Glasovna promena uz koju bi Robin Hud imao daleko više uspeha kod žena.
Ovaj pojam predstavlja nezvanično gramatičko pravilo, poreklom iz bivše Republike Srpske Krajine, tj. Like, Korduna i Dalmacije. U upotrebi je bio samo kod Srba koji su tamo živeli, koji su prihvatili hrvatske reči, ali opet, da bi se razlikovali od njih izbacili su H iz svih njihovih reči.
Tako da se znalo da, ko kaže hlače - Hrvat, ko kaže 'lače - Srbin.
Bitno je napomenuti da se ovo "pravilo" odnosi isključivo na sela i seoski dijalekt...
- Ženo jesi li umesila kruva...?
- Jesam, a đe se ti spremaš?
- Idem obrat' gra'...
- Aj'... Evo ponesi 'renovke, da ne ogladniš i obuci druge 'lače...
- Aj' spremi neku juvu, da bude vruća kad dođem...
Seljački dijalekt, bolje pasuje pri dovikivanju preko brda.
'Artija - Hartija
'Omer - Homer
'Emija - Hemija
'Arpun - HarpunJoooviiiceeee!
:eho preko brda:
Štaaa 'ooooćeeeš?
:eho:
Kuuupi 'leebaac, maagaarčinooo!
Najčešća glasovna promjena kod starijih osoba.
-Onaj moj poš'o u 'armonikaše ? a tvoj ?
-Moj u autome'aničare.
-Uuuuu dobro je, ima 'ljeba od toga.
Glasovna promena koja je nepravedno zanemarena u srpskom književnom govoru.
Taman se ja popeo na ora' kad vidim neko me zove. To onaj mali Milkin, tek pro'odo a već čini zijan. U ruci mu neka 'artija. Reko', idi mali da ti majka da nekog kru'a dedeš 'leba, imam posla oko ovog ora'a. Kad ja pogleda' bolje, ona 'artija u njega ispisana nečim. Piše: "Čika Pero, razbij i meni jedan ora' dedem." I ja šta ću, razbi' njemu, razbi' sebi, pa vječerasmo.