Prijava

Da li ste i vi to primjetili? Da idiotluci, totalne gluposti i apsurdnosti, kao i krajnji prostakluci na engleskom zvuče mnogo manje glupo, apsurdno i prostački.

Primjera ima koliko hoćeš, naročito u tekstovima pjesama kao i u slengu, te u nekim terminima vezanim za seksualnost.

Npr. Rijanina pjesma "Shut up and drive" (Ćuti i vozi). To kad se prevede zvuči izuzetno idiotsdki.

Npr.

So if you feel it, let me know, know, know
Dakle ako to osjećaš, učini da znam, znam, znam
Come on now, what you waiting for, for, for?
Dođi sad, šta čekaš, čekaš, čekaš?
My engine's ready to explode, explode, explode
Moj motor je spreman da eksplodira, eksplodira, eksplodira,
So start me up and watch me go, go, go, go
'nači upali me i gledaj kako idem, idem, idem, idem.

Ili npr. riječ "cumshot", na engleskom zvuči relativno OK. A to ne znači ništa drugo nego "gađanje / prskanje svršotinom". Ili npr. "gang bang", ima pomalo sumnjiv prizvuk, ali ništa strašno, dok naša domaća "redaljka" ima mnogo jasnije i jače konotacije.

Dakle, da li po vama zaista idiotluci zvuče manje idiotski na engleskom, ili je takav naš utisak samo poslijedica nužnih razlika među jezicima i gubitka nekih nijansi u prevodu?

Jova dobars čoek, al de zaključaj se materet.

Da bre, a posle su naši idiotski tekstovi, većina američkih su besmisleni.

Брате, што спемујеш форум?

брате има тема за глупа питања...

O ovoj tematici sam razmišljao i ja i jedno jedino objašnjenje mi pada na pamet - navika. Ne bih da kažem da je svaki čovek u Americi, ali generalno Amerikanci su pre svega kapitalistična nacija, pa par praznih mesta, pa negde na šesdes'petom mestu dolazi kultura. I ovo je potrebno pogledati u malo širem sociološkom kontekstu. E, sad zašto spominjem ovo... Kad pogledaš ono što nam dolazi sa engleskog govornog područja, 90% je američki sadržaj, od čega je 50% posto teški šund napravljen za radnike srednje klase koji rintaju po minimum 60-ak sati sedmično i kad dođu kući žele da isključe mozak od straha i razmišljanja o hipotekama, kreditima, duga na kreditnoj kartici i otkaza koji stalno visi nad glavom u kapitalističkom sistemu: veliko parče holivudskih fimova (ne bih da ispadam hipster, i ja ih gledam, ali da je reč o nekom kvalitetu generalno i nije), pornjava, MTV i ostalo. Dakle, summa summarum, onako od oka ošacovano, 45% smeća nam dolazi sa engleskog govornog područja. Rastegni to na zadnjih par decenija, sa monotono rastućim težinskim faktorom u funkciji vremena, i dobiješ sve to što si naveo.
Meni je čudno kad ljudi za zdrave i postojeće srpske reči koriste engleske ekvivalente. Počev od "hejta" ili "lajka" na Vukajliji - što je loše i šuntavo reći "mržnja" i "voljenje" ili "simpatisanje" da ga jebem?

Zato što su Srbi prost narod a ni oni ne odskaču mnogo od toga.

Luks, slažem se dobrim dijelom s tobom. Mada imam i ja nekih opaski.
Po meni je razlog zašto na engleskom neke stvari zvuče manje idiotski sociološke prirode. Prvo, engleski obuhvata mnogo veće područje od našeg, pa je zato raznovrsniji i fleksibilniji, dakle razni rečenički obrati koji na srpskom nisu mogući i zvuče glupo, na engleskom su sasvim OK. A drugo, mislim da su narodi kojima je engleski maternji ipak liberalniji i manje konzervativni od nas, pa zato i neke stvari koje su na srpskom još prepune gadnih konotacija i zvuče "gadno" na engleskom su izgubile tu jačinu, jer se oni manje snebivaju od nas. E sad ono što si ti rekao - navika - porno industrija je preplavljena engleskim terminima i uslijed izlaganja istima došlo je do desenzitizacije kod većine ljudi. Navikneš na termine neke i onda ti nisu više strašni.

E sad mene interesuje ima li neko drugačiju teoriju?

Зато што смо говна и треба нас јебати!!

Zašto idiotluci zvuče manje idiotski na engleskom?

Постави ово питање на енглеском. Звучаће ГЉУПЉЕ, ако је то икако могуће.

Why do idiocies sound less idiotic in English?

Zvuči manje-više isto.

Zavisi od reči. Moguće je i da si toliko navikao na razne gluposti na engleskom, kroz filmove i muziku, da si oguglao na bilo šta, pa teško može da te sjebe neka njihova reč više.

Добро. Шалим се. Звучи нормално (мање глупо) , јер су глупи по природи. Добро би им дошао један Амиџић да колективно свршавају на његове форе. Ето.

Сваки језик повлачи са собом другачији начин размишљања, па када потпуни странац крене да прича на њему наравно да ће да схвата смисао речи потпуно другачије, нешто што би звучало идиотски на енглеском или француском ономе ко га озбиљно учи, вероватно би неком лику који има површно знање о том језику причао нон стоп, као "кул" "бич плиз" или остале узречице. А и што Лукс каже, америчка естрада ради ко свака естрада, циљ јој је да ради на масовној публици па зато продаје песме које сваки тамо сеља може да разуме..

Ima stvari koje bolje zvuče na srpskom, na primer "Taj rad", kod njih bi se prevelo ili bukvalno "That work" ili normalno, na primer "That's the shit" ili "Yeah, like that", ili nešto treće. Zvuči debilno.

Или легендарно "Don't mix frogs with grandmothers.."

A npr.

Son of a mother duck

zvuči jednako dobro (ili debilno kako hoćete) i na srpskom

SIN MAJKE PATKE

http://www.youtube.com/watch?v=HI-JfhfzUhw

Звучи кретенски и на енглеском него ти није матерњи па не можеш да "осетиш" сваку реч као код нас. А други је разлог што све што није наше је "кул" или како већ они то кажу. Поента је да звучи кретенски на оба језика и да је битно значење речи а не нека естетика која не постоји.

Ne znam, meni bolje zvuči KURČINA ili PIČKA od dick and pussy.