Ovo je u stavri neispravno rečeno. Ispravno je cakunpak. Dolazi od njemčkog sack und pack što bi trebalo značiti da je nešto u potpunosti ispravno i dobro napravljeno. Kao ono ključ u ruke ali ne na balkanski nego baš ključ u ruke.
Kad klinac ima neurednu sobu onda stara kaže
dok ja dođem iz grada da je soba cakunpak. ili
ako se spremaš u grad s nekim i još si u pidžami kaže stari:
za 10 minuta da si cakunpak.
Da. Definitivno ima dobrih fora, svaka čast onima koji ih smisliše. Respect Vukajlija.
MyCity Forum · 4. Februar 2009.
Da bude još gore, mi ustvari govorimo cakuM pakuM..
jebemise