Znameniti član engleske kraljevske obitelji.
Izvor: hrvatska Wikipedia. Sve umijeju da prevedu pa i Georga VI. Zbilja su Unoverfuckable.
http://hr.wikipedia.org/wiki/%C4%90uro_VI.
Nije provjereno, ali zato je nastala izreka “Šio mu ga Džordž” kao izravan prijevod”Šio mu ga Đuro”
U busu se devojka svadja preko fona da se ne kaze Vukajlija nego Vujaklija za recnik... ocaj na njenom licu kad je shvatila da ne moze objasniti
Mokoš · 11. Maj 2011.
Stvarno Djuro :
"Đuro VI. (ponegdje Juraj VI., u izvorniku George VI.) (Norfolk , 14. prosinca 1895 . - Norfolk, 6. veljače 1952.), kralj Ujedinjenog ..."
+
Hahaha....secam se kad sam ucio iz neke prastare istorije o Jovanu bez zemlje. :D
+mada ja mislim da su Hrvati ti koji ostavljaju strana imena tako kako su napisana, sto je mana jer nekad ne znas da ih procitas.. a ovakvih gluposti ima u nasim knjigama iz istorije za osn i srednju skolu, steta sto se ne secam primera
Ja definišem istinu....;))) nedvojbeno
Za Jovana se i dalje koristi to ,,bez zemlje''... :)
U srednjoj skoli sam iz biblioteke uzela neku istoriju Engleske u kojoj je ovo ime - Jelisaveta Tudorovic. E, to je neprevazidjeno! A kod nas ima mnogo takvih primera...
Obrazuj se malo.
Opusti se mnogo, dušice, ovo je ironično napisano-ali, previše si mlada ili previše zgnječena, a i nepoznat sam ti kao autor pa prebrzo"okidaš". Ironija je deo mog stila, koju mlađi ne mogu uvek da prihvate. Žao mi je