Anglosaksonizovani izraz preuzet iz kompjuterskih igrica, a označava nivo nečijeg iskustva i veštine u nečemu ili sasvim obrnuto, to jest neiskustva i nemanja pojma.
Naravno, ukoliko se radi o pozitivnoj stvari, onda što je veći to je bolje, da se tako duhovito izrazim, ali ukoliko se radi o negativnoj stvari, onda je bolje da je što manji, da ponovo to kažem na duhovit način.
- A što Đoleta zovete Đole Dingospo?
- Pa ono, pravio Sale žurku neku kad smo bili klinci i rekao nam da dođemo svi onako kežual, u trešama, ništa da se ne cimamo i ribe će tako doći, da bude ono, što opuštenije. I tu mi napalimo Đoleta da će biti neke krem ribe i neka takva priča, pa svi dolazimo u odelima i to. Čak je Sava išao do njega da mu kao traži neku kravatu da mu zajmi, kao nema gajbi. I mi svi došli ranije, taman zavarili i pocirkali po koje vopi, kad ulazi Đole uparađen sav k'o da peva negde. Odelo, prsluk, palačinka, lakovane gilje. Još štap, monokl i cilindar da je stavio i original doktor Votson. Smejali smo mu se dva sata.
- Jebote, koji je on kreten level pedes' dva minimum.
-------------------------------------------------------------------------------------------
- Sale šta radiš to?
- Gurkam Đoleta da vidim je l' živ.
- Ma živ je, nego izazvo Peru Cirozu na dvoboj ko može više da popije.
- Pa 'de je s Perom naš'o čovek je level 99 u alkoholisanju.
- Budala.
Broj doživljenih rođendana.
- Zdravo, ja sam Ivan.
- E ćaos, ja sam Milan..
- Milane, koji si level..
- Evo 23-ći brate... Ti?
- Ja 27-mi..
- U al si se ti nalevelovao do jaja..
Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.
Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.