Gradi se pomoću sufiksa injo. Tako na primer konstrukciju "Ronaldinjo" prevodimo kao - mali Ronaldo. Ova konstrukcija, potekla iz portugalskog jezika je postala popularna i kod nas, zahvaljujući fudbalerima sa ovog govornog područja kojima se prezimena ovako završavaju. Tu su Ronaldinjo, Žuninjo, Mutinjo, Sisinjo (hahaha, Sisica), Koutinjo i još po neki...
- 'De si brate?
- Ćao Padrinjo. Šta radiš?
- Evo, gledam na tjubu klipove sa Maminjom, valjam se od smeha.