Prevodi koji kao da su preuzeti sa hrt1 ili obn-a. Nema tu trunke srpskog jezika.
Seinfeld je za to najbolji primer
U busu se devojka svadja preko fona da se ne kaze Vukajlija nego Vujaklija za recnik... ocaj na njenom licu kad je shvatila da ne moze objasniti
Mokoš · 11. Maj 2011.
Dobro zapazanje, slicno kao prenos sudjenja u Hagu :)
Nisam neki nacionalista i ne smeta mi da tumacim hrvatski jezik na hrt1 i hrt2, pa ponekad i na obn ne "skuzim" sta hoce reci, ali da na domacem kanalu citam prevod i cudim se sta to treba da znaci, to vec ne ide. Inace prevode citam samo kada je kasno i kada mi je "mutiran" tv, zbog keve koja bi da spava.
Koliko vadjenja u komentaru....brate mili reci lepo: ako je srpski kanal, trebalo bi i prevod da bude na srpskom. Tacka, ende, finito!
Ako je srpski kanal, trebalo bi i prevod da bude na srpskom. Tacka, ende, finito!
E tako se to radi... kratko, ali jebitacno :)
Ma naši nemaju pojma da prevode, ako je iko ikada gledao filmove koje su prevodili na Studiju B znaće na šta mislim...
Na OBN-u su kritični, sve su gori i gori...