U prevodu: Sjebo si se ko nikad! Zatreskao si se u mene k'o konj i to verovatno po prvi put u životu, ali šta ćeš - život je takav.. Moje drugarice misle da nisi nešto naročito lep, imaš pivski stomak, slušaš neku treš muziku, a ja iskreno ne mislim ni da si nešto preterano dobar nego ne znam ni jedan bolji način da ti dam korpu. Možemo da se čujemo povremeno, ako me eventualno onaj zgodni fudbaler odjebe pa mi zatreba rame za plakanje i zato ću da zadržim tvoj broj telefona u mobu, pa eto... nadam se da neću biti prinuđena da te zovem! Drago mi je što smo se upoznali i jako bih volela kada me ne bi smarao od sad pa na dalje! Ćao!
Did you mean Vukajlija?
Google · 17. April 2015.
vi devojke ste oduvek romantične :)
A baš jesu. Oblače, više smo ti i ja romantični nego većina devojaka danas.
Konačno, jedna ženska a šovinistička definicija. Žene su okrutne kučke :)) + i patrik
Bogami da znaš da si u pravu, otišla ta ženska čeljad u vražiju mater, samo im jedno na pameti :)
da nije bilo izuzetaka od pravila, ova definicija sada ne bi bila na Vukajliji! :)
pravo u muda
Nije samo to prevod, jebo mater. Neki ljudi to zaista misle kada to kazu. Ne mozes biti sa svakom osobom koju smatras dobrim, privlacnim, pametnim itd.
Minus. Bilo je već ovakvih dosta. I ide mi na kurac to dvosmisleno značenje svega.
Mada sam malo bljucnuo i kod "zgodni fudbaler" dela.