Prijava
  1.    

    tumačenje

    Moglo bi se reći onim jeftinim, ali sve zastupljenijim i nadasve glupim, kombinovano englesko-srpskim humorom, da je tumačenje, zapravo, preterivanje (izvedeno od "too much").

    - Bate, gde ćemo večeras?
    - Možemo do mene da tumačimo neki alkohol.

  2.    

    Tumačenje

    Razlika između onoga što je pisac hteo da kaže i onoga što je rekao.

    - Brt, zašto ljudi negoduju na ovu moju izjavu u kojoj prozivam seljake koji slušaju turbo-folk?
    - Verovatno zato što slušanje turbo-folk muzike nema nikakve veze sa tim da li je neko rođen na selu ili u gradu.
    - Ali, nisam mislio seljak sa sela, nego sam hteo da kažem seljak kao seljačina, prostak, neobrazovan...
    - Ja ne znam šta si ti hteo da kažeš, znam šta si rekao.

  3.    

    Tumačenje

    "Ogovaranje" rečeno na kulturniji način.

    Sestra sedi sa drugaricama u sobi, ja ulazim...
    Ja: Ćao, Ćao, šta radite?
    Sestra: Evo tumačimo onu ribu što je sinoć skinula Nini dečka.
    Ja: Aha, kapiram....