
Tatovaža koju će pijani tatoo majstor podvaliti urbanoj ribi pod izgovorom kineskog simbola mudrosti. U stvari verovatno znači "Volim debele crne kurčeve".
Već pomenuta devojka upoznaje kineskog biznismena. Posle par pića odlaze u njegovu hotelsku sobu i bacaju se na akciju. On ko svaki pravi azijat okreće je da bi je počastio analom i polako je skida dok ne vidi tetovažu. Brzo je oblači daje joj stvari i izbacuje iz sobe uz ceduljicu "volim i ja sisate plavuše pa se zadovoljavam manjim".
U nedostatku mesta u Vujaklijinom ili kojem drugom rečniku na internetu postoji mnoštvo sajtova, među njima Vukajlija, gde možete da vidite na kakav sve način ljudi vole da razgovaraju na opšte zgražavanje lingvista. Tako da se tamo može videti da ljudi fejsbukuju, fejsbuče, da im je fejs ubagovao. Ili čak poređenje čuvenog prideva „kul”: kul, kulji, najkulji.
Emisija RTS-a "Oko Magazin · 24. Novembar 2009.
Čim sam videla prevod, oma +! :D
++++
E da proverite prevod na Google translatoru :D
proverila xDDD
Волим велике тетријеб - to je preveo.
HAhahahah!!!
A jebiga prevedi na engleski xD
A ne, tetrijeb je zanimljivije :))
Tetreb arči!
Kineska slova govore više od reči...
Hehehe, tetrijeb jebe!!!
我喜歡大黑公雞 ----> Волим велике тетријеб
Buuuuuuuuuahahahahahahahhahahahahahahaha!!!!!!!!!
TetriJEB!!!++++++++++
Nači, ne oduševim se dok ne odem na prevod... Jebe! +
Hahahahahaha :DDD Koliko ih je tako napravilo, pa prođu pored nekog kineza koji počne da plače od smeha... Plusčina ko vrata!!!!
Ју! +
Bravo + i *
布拉沃