
Чудан термин који је етимолошки крајње интересантан, а који означава нешто што је до краја, до коске, а често само у лошем значењу.
Пао сам у јануару један, па у априлу два испита, биће јебено за услов.
-Па ти си му јебо мајку, онако дуз дибидуз!
Небојша спопао куму синоћ.
-Ма он је будала, дуз дибидуз!
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
U stvari, to su dva razlicita pojma. Ko je nekad gledao ''Ljubav na seoski nacin'', ima scena kad doktorka kaže glavnom liku (Čkalji): ''Svucite se'', a on pita: ''Je l' duz ili dibiduz?'' ''A, šta Vam to znači?'' ''Pa, duz je do pola, a dibiduz skroz.'' Dibiduz znaci potpuno, sasvim, skroz, a nisam čuo da se koriste zajedno. Ali to su ipak lokalizmi i podložni su promenama.
Kakogod, + za negovanje tradicije...
Хаха, хвала на то објашњењу Зоране. Ето, у мом крају га људи користе искључиво заједно. :)
што се мени чини да је дус дибидус
Ka'm ja lokalizmi. Razlikuju se od mesta do mesta... Č= (jeba me tastatura, 'teo sam :) )
Zoran je u pravu, plus svakako, iz istog razloga koji je on naveo.
:+)
Ja da znam, kaže se dus dibidus. Čak često koristim.
Može plus, lokalizmi, bemliga...
A komentare sam, ko što vidite, previdela... Zanemarite mene i moju toplu vodu... :))
Хвала свима на разумевању. Ето још једне потврде тог дејства локализма - ја сам тражио да ли постоји дефиниција, али под именом ''дуз дибидуз'' и тако наравно није постојала, а са С ми није пало ни на памет, тако да се извињавам аутору са С. :)