Prijava
   

Ekspreso

Ptičje govno, gotovo identično espreso kafi ali skuplje. I samim tim mnogo više fensi.

A: Daćeš mi jedan espreso sa šlagom
K: 100 dinara
....
B: Daćeš mi jedan ekspreso
K: 200 dinara
-----------
A: U čemu je fora?
K: Budalama naplaćujemo duplo.

Komentari

Aaa, kako je dobro! :) Hteo sam da definišem espresso, ali kada sam našao tvoju, postojeću definiciju, još mi je i draže što nisam, ti si to uradila sa mnogo više stila! :)

Gotovo identicno. Ne pticje gotovo, identicno espreso....

Valjda je mislio piće......ili piče ( mlada pička)

kojim jezikom vi komunicirate ovdje?

Da, odlična - od mene

Pa polovina komunikacije ovde se odvija telepatski.

na espreso se ne stavlja slag:)

Mene je samo jedna stvar uvek interesovala: da li je nekome palo na pamet od koje reči je nastao taj naziv espreso? I još jedno: da li možda, eventualno, sasvim slučajno, teoretski postoji mogućnost da Talijani teško izgovaraju ekspreso, pa su ga prozvali espreso?

Ја сам ипак убећен да је тела да каже птичје говно. Рејвен, вади нас из ребуса.

ја исто гласам за тумачење "птичје говно"
-

Htela je da kaže piće, ali pošto je gavran, onda je rekla ptičje. To je moje gledište.

U italijanskom ne postoji glasovna kombinacija "eks". Zato je "espreso".

A kako onda imaju obican izgovor reci kao sto su taxi itd...

па то је тАКСи а не тЕКСи, бем ли га, можда зато.. сачекај ову талијанку ако се врати

зато раџе пием капучино

Samo je trebalo staviti zarez posle pticje, i bilo bi sve jasno.

птичје је придев присвојни, како може зарез после тога да иде
птичје шта?
ахаха! говно је победило! ха :))

Ovo ide u omiljene zbog komentara. :D

Sad ne moze genije, kad je autor izmenio defku. Ja sam ostavio komentar pre izmene.

Stajalo je ovako:
Pticije gotovo identicno espreso kafi, samo manje.