Prijava
  1.    

    fakat

    Hrvatska uzrečeca. Prevedeno na srpski znači: vaistinu, vala jeste, tako mori...

  2.    

    fakat

    To je vrlo činjenično stanje.Može da bude tu pored vas a da vi toga uopšte niste svesni.

    Recimo, kad sedite na klonji,i dobro se iskenjate,pa se čuje ono famozno BUĆ.I onda osetite kapljice koje vas isprskaju po donjoj strani butina i guzici.Verovatno ste do sada mislili da je to obicna voda ,ali ne,to je PIŠAĆKA jer ste se pre kenjanja ispišaliu klonju! To je fakat!

  3.    

    Fakat

    Što bi rekli - činjenica. A činjenica je da će te Bosanac jebat'. U Bosni je to fakat.

    Gde si, care? Kako si, nisam te dugo videla?

    - Evo, mala, opuštencija! Mindže, bleja, čeif, ludn'ca! Kako si ti?

    Ono... po difoltu sam sjebana, ali ima i nekih ono kao dobrih momanata.

    - E, jadna, kakav ti je to govor! Nemaš svog jezika!

    'Ajde, bre, ljakse, ti ni svoj jezik ne znaš, a to je fakat! Je l' ti se tako sviđa, eto ti naša reč - fakat?!

    - Fakat, a?!

    Da!

    - Fakat je da te 'oću fakat, šta kažeš, a?!

    Kakav si primitivac, ja se samo šalim!

    - E, gotovo je sad. How do you like them apples?