
Израз у цс-у. А у животу се може превести као "имам празну гајбу, правимо журку".
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
кантераши ће дати + на ову дефку тек кад заврше играње за вечерас...значи око 6 ујутру.:D
Svidja mi se +
чудо теби да се свиди.:D
hahahah ja sam dao +, ali ne igram vec dve godine
+++ jebena defka :)) viva la CS <:)
sampionska defka...:D