Човек са најнадрканијим надимком у универзуму. И то званичним надимком, толико прихваћеним да се и установе попут школа зову тако.
Притом, у питању је човек који је песник, и то један од најбољих у свом правцу, а да ту не буде крај, лик је још и правник и лекар! Пошто је између осталих, писао и песме за децу, нашао је за сходно да модификује свој надимак према тој публици, да деци звучи угодније, те испаде и - Чика Јова Змај. Благ, фин човек, добар према деци. Па дал може шмекерскије од тога.
Иначе, био је потшован и уважаван код многих савременика, о чему говори и сама чињеница да му је надимак прихваћен у јавности, што свакако не би био случај да није био омиљен међу људима тог времена, а и касније. Јер, јелте, не може свако тек тако себе да назове Змајем, а да други то не одобре.
Чак је и Никола Тесла желео да своје америчке пријатеље, писце, упозна са Јовиним радом, који су и сами касније постали поштоваоци овога.
- Уау, Никола, ај си јур а рил фен оф дет Џон д Дрегон керектр?
- Шрр, хис а грејт гај!
Аутентично:
Писмо Николе Тесле, упућено Јовану Јовановићу Змају 15. јуна 1894. године:
„Високо поштовани господине,
славни српски песниче!
Опростите што Вам се нисам јавио прије, као што би дужност захтевала. Неколико мисли тако су ме обузеле, да ми је немогуће отргнути се од рада.
Мој пријатељ, Р. А. Џонсон, племенит човек, један од најбољих писаца овђе, и сам песник, латио се је посла да преведе збирку Вашијех дивнијех песама на енглеском.
Одавна тражио сам такова друга, кога би могао да одушевим, па ма и димом и угљеном! У Америци нема бољега. Преводи његови управо дивни су, а ако по гдекад морао је променити по који редак, то је било неопходно нужно у духу енглеског језика.
Сад преводимо неколико другијех песама. Хтедох Ђулиће али је претешко, ну може бити да ћемо успети доцније, ма и колико посла имам, за то ћу наћи времена. Молио би Вас да ми пошаљете Вашу слику, а када би могли и две, дао бих једну мом пријатељу, који Вас толико поштује.
Имам издање од 1882. Вашијех радова и рад би прибавио новије, ако се може добити.
Поздрављајући Вас најсрдачније остајем Ваш
Никола Тесла”.
и колико само надркано на енглеском звучи Џон д Дрегон?!
Pesnik (prozaično-frekventnog imena i prezimena) koji je inspirisao lik Diznijeve poetske aždaje koja pati za 'jadnom, malom izvrnutom tortom', pripadajući istom književnom rodu arheobiologije.
U busu se devojka svadja preko fona da se ne kaze Vukajlija nego Vujaklija za recnik... ocaj na njenom licu kad je shvatila da ne moze objasniti
Mokoš · 11. Maj 2011.