
Вечити трн у оку преводиоцима филмова тј. креаторима српских титлова.
Све иде врло глатко док не налете на ову реч, а онда наступа довијање, цензурисање, смишљање доследног превода и сл.
Ни једно решење за ову реч није усвојено као стандардно, али ево их неколико, сврстаних по тежини:
1.Реч се изоставља у преводу (за најстроже ТВ станице)
It's you, motherfucker! / То си ти!
2.Као превод се ставља нека наша погрдна реч слабијег интензитета
It's you, motherfucker! / То си ти, кретену!
3.Као превод се користи наша погрдна реч сличног жанра
It's you, motherfucker! / То си ти, педеру!
4.Буквални превод, најнепопуларнији и најглупље звучи
It's you, motherfucker! / То си ти, (мамо)јебачу!
Као додатак на ову дефиницију ставићемо и чувено "Терај се!" као превод реченице "Fuck you!"
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
Ja sam gledao neki film gde su to preveli kao mamojeb(u)...na RTS bese cini mi se
+ & omiljeno!
Tako i za bastard kopilce valjda tako nesto +
ubedljivo najteže je prevesti cocksucker u deadwood-u
A "Fuck" u Sopranovima?
http://www.youtube.com/watch?v=kCK123Y7K90
a dobro, više od pola može sa jeben(i/o/a/e), jebi ga... mada su objanisnili sopranovi, 3539 puta u čitavoj seriji
Ja sam video "jebo mater"
mamojebac je standard, udri po bukvalnosti +
A, gde je onaj čuveni prevod: "Seronjo"?!
+ i *
defka nije bikovo gomno.
+
I'm the president of showbiz, my name is Charlie
I'm a cocksucking asshole,
that's what they call me
Here from my Hollywood tower I rule
I'm lying motherfucker, the chainsaw's my tool
U petparačkim pričama : bad motherfucker - gadan druškan.
"Mamojeb" xD
Majkojebac
Ja najcesce vidim DRKADZIJO
ХАХАХАХАХХАХАХАХАХАХХАХАХАХАХХАХААХАХАХАХАХА
ja uvek prevodim kao turšija bez repova
Prevode i kao kuckin sin :D
Zaboraviono čuveno :It's you, motherfucker!/ To si ti, jebem ti mater!