
Још један прастари сеоски израз који се и дан данас користи.
Данашња верзија је краћа од оригинала који је гласио: "Оставити (остати) као брабоњак (говно) на цедилу". Наиме, приликом муже оваца или коза, дешавало се да брабоњци који се залепе за вуну (тарзанчићи), упадну у кофу са млеком, те је било потребно да се млеко процеди пре употребе.
Отуда потиче и суштина израза: оставити или бити остављен, напуштен и осрамоћен.
- ОДЛАЗИШ, ОДЛАЗИШ, РУШИШ МИ СНЕЕЕЕЕЕЕЕЕ, ЈАО КУРВО, НА ЦЕДИЛУ МЕ ОСТАВИ, СЛАЂО, ДАЈ РУБИНА!
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
Volim ova objasnjenja odakle izraz :D
Do jaja!
usrano mleko, a
usrano mleko, a
јашта,у праху :)
Gotivno, skroz.
Da i meni to pojašnjenje izraz u vidu objavljivanja originalnog, produženog mnogo je gotivan trip. Posebno ovde gde nisam znao
+
Сад нешто размишљам, можда од ове појаве потиче и оно: ,,осећам се к'о последње говно''...
Kvalitetan si Gavro +
Десбрети јеблитекурци,што се не јављаш? Шта би за оно?
Imas PVT Gavro
opa, pevete, hmmm, čudne neke rabote
Договарамо увоз румунки из Бугарске.
e bre, begaj od njih, mandovi, dovodi ruskinje
Рускиње већ стигле,ено га Барон,пакује их у подрум.
Kako lep izraz
Ladno jebt nisam znao poreklo tog izraza. Fazon cediš mleko i gore ostanu brabonjci. LOOOOL
Оче, благослови!
Отац Гаврентије нам је у аманет оставио право благо од својих дефиниција за вјек и вјекова.
Odlično. Starinski sleng.
E da. Najgluplji stih u istoriji narodne muzike tek sledi:
OSTAVI MI MAKAR SINA!
Šaban je šaban.