Prijava
   

Otoič VS onomad

Otoič - neodređeno blisko prošlo vreme. Od varira od -15 min do isteka dana, nakon čega postaje juče, prekjuče i nakjuče.

Onomad - neodređeno dalje prošlo vreme. Kreće se od "pre neki dan", a najčešće znači "pre više nedelja/meseci".

Po isteku godine koristi se izraz lane.

Radisav: Jel prijatelje...dal se to meni učini da sam vido Ljubišu i Stamenu u senu, otoič?
Milun: Ee, das mi ti živ i zdrav! Oni se taslače još od onomad!

Komentari

Занимљиво..

odlično definisano, oba izraza koristim.

Pre svega hvala gospodinu Milanu Milijanoviću za njegov prilog o upotrebi ONOMAD u Kosmajskom kraju

Jedna od prvih stvari koje sam hteo da definišem nakon što sam ispucao nalet prve inspiracije i smorio se kad sam našao definisano.

Одлично је ово "неодређено блиско" и "неодређено даље".
"Отоич" је слично са "малопре, малочас", с тим што подлеже субјективном осећају говорника за проток времена и колико је њему лично у свежем сећању догађај о коме говори (колико је под његовим утиском). Зато је тачно да се "отоич" може протегнути на цео текући дан.
"Ономад", поред свог основног и најчешћег значења"пре неколико дана" (објаснили мм и М. М. :), има и једно додатно, ређе: прошлог пута кад је било исто овако као сада. "Куме, ономад код тебе на слави ождерасмо се љуцки", подсећа домаћин кума, дочекујући га на својој слави (и наговештава да их чека исто што и ономад код кума). И у том смислу је михмах у праву кад протеже тај период на целу текућу годину.

До пре два минута, испод горњег коментара је писало "малопре", а сад већ пише "пре 3 минута" (док ја ово откуцам, ко зна шта ће писати).
Да пратимо петицију на газде од форума да се "малопре" замени са "отоич".

Свака част, лепо и надасве тачно. Фрајкор, допуна за друго значење израза "ономад" на месту,као и предлог за замену!

Па могло би да казана не боли пенис