
Reč ''palamuditi'' je izvedeni glagol (nikako pridev) od ''palamuda''-sto na grčkom znači "odvratan zadah iz usta", po ovom bi se (u prenesenom značenju) izvedenica pripisala osobama koje pričaju tj. filozofiraju u prazno i beskorisno, jer takva priča podseća na zadah iz usta, onoga ko priča nepotrebne stvari...
Primera je na pretek...
Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.
Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.