Prijava
   

Šamaranje mrtvog magarca

Izraz koji se koristi kada si nekoga u nečemu potukao do nogu i ni to ti nije dosta, nego nastavljaš dalje, sve dok pobeda ne bude potpuna i dok ne dezintegrišeš protivnika, čak i kada on više i ne pruža ni jednu trunku otpora i potpuno se prepustio crnoj sudbini.

- I 5:0 za Debrecin u sred Splita. 5:0 dragi gledatelji. Kakva sramota. Pa ovo je sada već šamaranje mrtvog magarca.

Komentari

HAHAHAHA!!! +++++++

A stvarno sam taj izraz čuo kada smo pre par godina gledali naduvani Hajduk - Debrecin. Kako je iz očaja komentator HRT-a to rekao. Valjali smo se pola sata.

Ma za u odabrane, svaka im je za definicije, bweee

Odlično ti ovo!!!
+++

Pa ja malo pisao bejbe sinoć...onako između pesama znaš :)

Pa ja malo pisao bejbe sinoć...onako između pesama znaš :)

Nnnnda, umeju te romantične pesme da izazovu inspiraciju ovakvog tipa... :P

Bravo, dobra defka stvarno!

Nnnnda, umeju te romantične pesme da izazovu inspiraciju ovakvog tipa... :P

hehehe, ne, ali kada te nazove drugar i podseti te slučajno na scenu onda ti dođe inspiracija tog tipa. Napišeš samo i opet nazad u pesmu :)

Оооо какав пример!! +++

haha, odlična!! +++

Оооо какав пример!! +++

TRPAJ BILEEEEEEE lololololololo

hahaha... bravo! +

ja znam da amerikanci kažu "kiking a ded hors" i to uglavnom tamo jug SAD, ostalo iz vremena kauboja...a ovo mu dođe kao naša verzija,čula sam više puta...+++

a ovo mu dođe kao naša verzija,čula sam više puta...+++

Ja sam posle utakmice iz primera počeo da je koristim :)

čitam primjer i pomislim da sam već komentarisao, al eto...

Magarac na hrvatskom znači dupe. Tako da... +