
Иако слично звучи, суштински различито од силовања језиком самим тим што потоње може бити спроведено и на физичком плану, поред менталног тј. вербалног који одликује обе појаве.
Појава силовања језика је својствена новопеченим стручњацима запосленим у представништвима страних компанија који услед недовољног познавања посла при учењу из страних приручника (најчешће на енглеском) нове појмове усвајају на страном језику и у тим облицима их користе силујући српски језик. Ова изопаченост није ограничена само на поменуте несрећнике већ и на новопечене (али и недопечене) у већини животних ситуација где велики значај имају нове технологије које на жалост нису у довољној мери приближене говорницима нашег језика услед непостојања превода, лоше локализације софтвера (ако уопште постоји) и сл.
У случају енглеских речи реч је о тзв. англо-српском језику (серблиш или срблиш). У корену ове изопачености је незнање, лењост и немар оних који говоре и оних који су дужни да поменуте преводе, локализације и сл. понуде.
Код свесне и намерне злоупотребе страних речи реч је о патологији својственој едукованим ћуркама, покондиреним тиквама и сличним полуписменим (и често препотентним) клипанима са мањком самопоштовања и потребом да се представе у, по њиховом мишљењу, што бољем светлу.
- Не, бре. Пејстуј то у нови шит. Овде ће се мерџовати па нећу моћи да инклудујем џенерик пај чарт јер ће дејта бити кораптед.
- Ма дај... Дувај га!
- Ето видиш! Шта сам ти рек`о? Иди на анду... Не риду... Анду!
_____________________________________________________________
- Е, провери лајабилитис.
- Аха.
- Затим еквити.
- Оки-доки.
- Кад завршиш пошаљи овима у офис, а мени форвардуј спредшит са џенерал леџером... И не заборави да је дедлајн до вечерас у 9.
- Важи се.
- Одох сад. Леп викенд.
_____________________________________________________________
- Кара ме онај луп кад пролазим кроз рекордсет после комита при читању ајди-јева из базе.
- Је л` вајл петља или иф-ден? Ако је иф-ден провери још једном кондишн.
- У, јеее. У праву си. Инкрементир`о сам каунтер почевши од нуле.
- Хехе.
- Јебига. Ствар навике. И ја још гледам... Вот д фак...
- Ма и мени се то дешавало. Забагује се тако чим га ранујем и покушам дилит ајтема пријави ми ерор, нешто као нал ајди и нарушени референшал интегрити. Него, не заборави да га опет искомпајлираш...
- Да, брате. Још и то...
_____________________________________________________________
- О, батице... Па где си ти?
- Заглавио сам синоћ. Радио сам ону анимацију за банер у Флешу. Карао ме је транзишн батона за линк ка сајту при ховеру мишом све док га нисам трансформис`о у видео клип.
- Тоо, матори. Ево и ја сам у стајлшиту подесио хединге. Ставио сам бордер од 2 пиксела. Нисам дирао бекграунд, остало је оно од јуче.
- До јаја. Остаје још да одлучимо да ли ћемо на контакт страни да поставимо и гестлист и да видимо да ли да поља форме позиционирамо са табелама или тејблес.
- Ма то је пис оф кејк. Него, ја бих променио боју булита. Не свиђа ми се мађента.
_____________________________________________________________
- Прво левим кликом миша селектујте превојну тачку, онда истовремено притисните алт тастер и превуците док се не појави хендл. Тааако... Леви крај хендла извучете док не добијете жељени облик криве.
- У што је супер...
- Е сад кликнете на 3Д трансформ алатку у тулбоксу, а онда десним кликом на цртеж. У дроп-даун менију одаберите опцију екструд и бевел. У дијалог боксу у поље за имиџ хајт ставите 10. Кликните на океј.
- А шта значи овај чек-бокс поред хајта?
- То није битно за сада. Ако те буде занимало погледај у хелпу кад дођеш кући. Ако сте сви завршили да пређемо на рендеровање?
Pored silovanja jezika pod ovaj pojam bih uvela i sledeće pojave:
1. Promenu akcenta pri izgovaranju takozvanih složenica, pri čemu se, po novokomponovanom zakonu, akcenat stavlja na poslednji slog prve reči u nekoj složenici, pa danas slušamo voditelje na telEviziji koji tvrde da je u međUvremenu nekolicina vatrOgasaca učestvovala u nekakvoj akciji, i sl...
2. Manijakalno prilagođavanje naziva profesija ženskom rodu, tako da se u poslednje vreme, u rečniku pojedinih mladih feministkinja mogu naći termini poput: psihološkinje, pedagoškinje, sociološkinje, arheološkinje, etnomuzikološkinje, otorinolaringološkinje, ginekološkinje, dekanke, dekanice, dekankinje, dekanese, vozačice (?!), pilotkinje, itd, itd...
Poente nema, ne primenjuju je ni one same uvek u svakodnevnom govoru, bitno je samo da deluju pametno, otvoreno i emancipovano...
Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.
Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.