
Germanizam za stanicu. Koristi se prvenstveno za Glavnu železničku stanicu, mada može i za autobusku.
Keva ti je kurva sa štajge!
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
Grobarske majke, sve su to kurve sa štajge!
Grobarske majke, sve su to kurve sa štajge!
Promašio si sajt dećko. Sportal ti je druga vrata levo.
Sa setom se sećam vremena kada je ZycloN bio moderator (ovo nije upereno protiv trenutnih, samo bi vam dobro došao kao pojačanje).
...sine, ona je obična pasuljara sa štajge...
+
čist germanizam. Perfektno napisano
Nije stanica, već upravo to:
Za koga se onda udala Ana Ivanović?
Za svinju koja juri prostitutke po štajgi.
Mada, ja nemam pojma nemački, ono sam našao na nekom jezičkom forumu.
Ipak, mislim da da ti taj izvor nije dobar.
Ma profesor doktor objašnjavao. Ti nađi bolji.
evo http://de.thefreedictionary.com/Steige
Pa to je na njemačkom, to se ne važi. I lepo profesor kaže da znači "i mesto..." . A osnovno značenje reči Steige je penjanje.
Pa, ima veze neke...