
U Srpskom jeziku, švajcarski sir je sinonim za objekat koji je poprilično oštećen tj. pun rupa, najčešće se koristi podvarjanta za stanje u kome će se neko naći ukoliko neispuni svoje obaveze.
Ako do petka nevratiš onih dva soma maraka, ima da te izbušim ko švajcarski sir.
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.
Još radiš u maronima???
Marke su neprevaziđene, evri izgledaju bezveze, nemaju taj šmek. Inače znam likove koji još uvek računaju u maronima, pa me inspirisali