
Fraza, koja zajedno sa reči bre, definiše pojam srpske jezičke maštovitosti.Ama baš ništa ne znači izdvojena iz rečenice,nema definiciju (sem ove),nemoguće je prevesti,ali baš kao i gorepomenuta reč,daje tu dozu ozbiljnosti u rečenici.Bez nje,kao da ništa niste rekli.
- Najebaću ti se majke sutra!
- Da,svakako,nego dođi da vidiš nešto...
Ista situacija...
- Uzgred budi rečeno,najebaću ti se majke sutra!
- U jebote!
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
uzgred budi rečeno, dobra !
Sjajna defka, i plusče, uzgred budi rečeno!
btw
kaže se ili 'uzgred' ili 'budi rečeno', ceo izraz je po sebi suvišni pleJonazam.
+