
Пренесено значење погибије у неком другом смислу.
Користи се при констатовању пада неке особе у неком покушају.
А: Видиш ли ону рибу тамо?
Б: Е, и?
А: Е погинула је ноћас без зрна барута.
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
brate kad dajes primer onda u primeru moras da imas nesto na osnovu cega ce da se shvate o cemu se u defci radi, a ne ovako, defka nejasna a primer duplo nejasniji -
Како не схваташ да ће ова пичка из примјера ноћас бити јебана?
Fale ti čokoladne napolitanke, ako me razumeš :) +
Лололо и кока кола ако се не варам :))