Srpska verzija popularne engleske izreke
"I don't give a shit" - koja se izgovara "Aj dont giv a šit", i u prevodu znači
"Baš me briga", ili "Boli me ona stvar", ili čak "U njemu se dešavaju
super-nuklearne eksplozije za tvoj vrlo gorući problem", itd.
- Hej, znaš li da je Marica raskinula sa Darkom?!
- Ma... Ne dam govno.
Дам говно, хвала.
Hehe!!! Imam i ja jednu sličnu, samo što tu ljudi stvarno upotrebljavaju, naročito pusti amerikanizovani Srbi...
Да не буде забуне, ово значи "Брижно од тебе, хвала." :)))
hahahaha odličan prevod
like
hahahah zamisljam lika koji u sred razgovora vice NE DAM GOVNO
lolek +
dopada mi se. imaš +