Prijava
   

Nemacki jezik u partizanskim filmovima

Veci deo nema veze sa nemackim.Najbolji primer:cvajn partizanen in kukuruzen.
Hmmmm...mozda se i kaze tako xD

Komentari

Cvaj partizanen in kukuruzen zicn. + (zaista se tako kaže)

Ahahaha! Ovo mi je jos smesnije jer kad se zejebavamo da govorimo nemacki mi samo dodajemo 'en' na kraju svake reci. Znaci i corava koka po neko zrno u bode.

Ali nije taj kanibalski nemacki najveci problem. Nego to sto u nekim nasim filmovima ima toliko dijaloga na nemackom, a nigde prevoda. Kao da su predpostavili da vecina stanovnika Srbije govori nemacki.

Nije ni bitno. Na kraju ce da dodje student i da zapali zito... +

Ja čuh: cvaj partizanen in kukuruzen čučen.

Hahaaa...ovo je luda definicija.
Jedan lik koji je radio kao turisticki vodic(pred penziju i navaren manastirkom) matorom bracnom paru iz nemacke, 'Partizansku ulicu' preveo kao 'Banditen strasse'.