Prijava
  1.    

    Centralnojužnoslovenski jezik

    Jezik kojim govore Srbi, Hrvati, Bošnjaci i Crnogorci. Zajedno sa Slovenačkim jezikom spada u zapadnu podgrupu južnoslovenskih jezika. Iako su se hrvatski i srpski jezik odvojeno razvijali oni su se stopili i danas su zaista jedan jezik, ma koliko se nastojale napraviti među njima vještačke razlike.

    Mogu i da DOKAŽEM da je to jedan jezik, iako ga svaka država zvanično prizna samo pod svojim imenom.

    1. Mnogo su veće razlike između "American English" i "British English", a Amerika, svjetska velesila nije proglasila svoj jezik "američkim". Takođe, brazilska varijanta portugalskog jezika se znatno razlikuje od one koja se govori u Portugaliji, pa opet Brazilci nisu svoj jezik proglasili brazilskim (iako su mnogo veća država od Portugala).

    2. Mnogo su veće razlike između pojedinih DIJALEKATA unutar ovog jezika (npr. neke varijante čakavskog hrvatskog prepune italijanizama i lokalizama u odnosu na standardni hrvatski, ili torlački dijalekat u odnosu na standardni srpski) Lakše će Zagrepčanin razumjeti Beograđanina nego nekog Hrvata sa dalmatinskih ostrva, isto tako lakše će Beograđanin razumjeti Zagrepčanina nego Srbina iz nekog sela u Timočkoj krajini.

    3. Hrvatske riječi takođe spadaju u ukupan korpus srpskih riječi, kao što i srpske spadaju u korpus hrvatskog jezika. Tako na primjer iako je kod Hrvata glavna riječ za "theatre" - "kazalište" i riječ "pozorište" se može naći u najobimnijim rječnicima, jer sigurno ima krajeva u kojima se koristi ta riječ, pa samim tim spada u jezik. I obratno, vjerovatno najobimniji srpski riječnik prizna i "kazalište".

    4. Nema tog teksta napisanog na standardnom srpskom jeziku koga Hrvat neće u potpunosti razumjeti (osim ako nije pisan ćirilicom, ali i to će razumjeti kad mu neko pročita) niti ima teksta na standardnom hrvatskom koga Srbin neće razumjeti u potpunosti.

    Mislim da su ovi argumenti sasvim dovoljni da se prizna da od slovenačke do makedonske granice postoji samo jedan jezik, pa nek ga zove kako ko hoće (ja ga zovem Srpski, jer mi je taj termin najbliži srcu i tako sam navikao), ali najpravedniji naziv je "Centralnojužnoslovenski".

  2.    

    ruski-jezik

    Divan jezik ...kada ga govore ruskinje,a ultimat gej jezik kada ga govore muskarci(ne znaci da su gejevi,vec samo tako zvuce),pogotovo sto koriste jako puno deminutiva!

    Kada sam bio u Moskvi,crkavao sam od smeha,kad god cujem dva ili vise muskarca kako pricaju.Verovatno su mislili da sam lud...

  3.    

    Odvezati jezik

    Posle izvesnog početnog kolebanja, početi pošteno oralno zadovoljavati prisutno žensko čeljade. Progovoriti prostim jezikom, što bi rekao naš narod.

    - Pa, draga moja? Kako je prošao dejt sa Mihailom? Je l' stvarno tako ćutljiv k'o što se priča?
    - Hmm...Pa, u početku i nije bio nešto raspoložen za priču ali je posle u kolima tako odvezao jezik da sam mislila da ću dumrem!
    - Šta? Smorio te nekom žalopojkom o bivšoj, a?
    - Ama, jok, triput sam svršila, nije mi bilo dobro...

  4.    

    Skrati jezik

    Kaže se osobi koja previše laprda, ili je previše razvezala jezik.

    Mama:"Kakve su ovo ocene, na šta ovo liči"?!
    Sin:"Pa šta, vidiš da imam skoro sve dvojke, ostalo ću ispraviti".
    Mama:"Ajd' ne kenjaj, to govoriš već tri meseca"!
    Sin:"Ali 'ocu, samo profesorica ne da stalno da odgovaramo, a znaš da idem kod doktora što me boli noga, i još ovaj"...
    Mama:"Skrati jezik i sedi tamo za sto i uči, da te više nisam čula"!

  5.    

    Bugarski jezik

    Sigurno ste se našli u situaciji da učite nekog stranca, Engleza ili Amera na primer, srpskom jeziku. Naravno naučio je on, savladao reči, ali nikada neće uspeti da savlada padežne promene, vremena, zamenice i slične zavrzlame!
    Preslikajte sada situaciju u stari vek, kada su Tartari, zvani Bugari, okupirali slovenske zemlje, i pokušavali da nauče njihov jezik...
    Ista situacija - isti rezultat... :)

    Taj jezik je bio starosrpski...

  6.    

    Ne zna jezik

    Šaljiv način da kritikuješ nečiju rečitost. Smisao je u tome da se misli kako pomenuta osoba ne zna maternji jezik.

    A:”Jesi li čuo da kod nas u firmi traže komercijalistu? Što ne preporučiš zeta, on je trenutno bez posla?”
    B:”Ma preporučio bih ga, ali ne zna jezik.”
    A:”Misliš na engleski? Pa šta će mu engleski, kada su nam svi komitenti domaći?”
    B:”Mislio sam na srpski.”
    A:”Šta kao ne zna padeže?”
    B:”Zna ih, al’ ih ne koristi!”

  7.    

    Programski jezik

    Jezik koji je programski smisljen da zagorca zivot i onome koji ga je smislio, i onome koji ga koristi. Moze se upotrebiti kao izraz za nerazumljivi dijalektalizam slenga, na primer:

    A: Pa onaj Mirko nije normalan, pricam ja s njim, a ono - on redja sve neke retardirane reci...
    B: Sta ces, ni sam sebe ne razume.
    A: Ma to njegovo je sigurno programski jezik!

  8.    

    Jezik brži od pameti

    Opis muškarca koji je potreban ženi koja teško doživljava orgazme. Takođe je poželjno da je jezik ipak kraći od polnog organa.

    -Dušo, nemoj pogrešno da me shvatiš, ali onaj tvoj je malo, kako da kažem, glup kao kurac. Mozak mu radi k'o Eniak, svaki čas zakuje.
    -Sestro slatka, sve dok je njemu jezik brži od pameti, ja i moja klića nemamo zamerki.

  9.    

    Latinski jezik

    Jezik čije govorno područje obuhvata ceo svet. Veoma lak za naučit, a njegova egzistencija je krucijalna za opstanak ljudskog roda. Ne razumem kako individua može da zaspi, a da ne zna perifrastičnu pasivnu konjugaciju aktiva srednjeg roda glagola biti u perfektnom futuru, konstrukciju apsolutnog ablativa sa relativnim akuzativom, ili bilo koji savršeno razumljivi deo latinske gramatike.
    Bez latinskog jezika medicina ne bi bila to što jeste. Kako bi lekari izlečili pacijenta, a da ne znaju tačan naziv njegovog obolenja, u ispravnoj deklinaciji i rodu.
    Sudije bez sumnje ne bi mogle završiti parnicu, a da ne znaju izgovorit poznatu sentencu koju je Cezar izgovorio na rijeci Rubikon.
    Automehaničari se ne bi smeli usudit da zamene ležište motora, a da pri tom ne zna promenit glagol videre u pluskvam perfektu pasiva.

    Zaista, latinski jezik će zauvek ostati u mom srcu...NOT

  10.    

    Dorćolsko-Šipkarski jezik

    Slovenski jezik rasprostranjen po dorćolu a pogotovo u okolini oš "Stari Grad". Nije potpuno dešifrovan. Koristi i ćirilicu i latinicu ali isklučivo pomešano. Poznat po čestoj pojavi sinonimije u oblasti narkomanije i očuvanju javnog reda i mira. Koristi slovo J i slog TA češće nego srpski jezik. Opšte je prihvaćen u Masteru, Žući, Brazilu, Premieru...

    -E tebrata zmijo sam samo lomasto, ćaleta mi...
    -Šo me gasiraš, dilivio sam te kako si šino lajsnu lapo lokija...

    -Nićpata, maiš nešto kod bese?
    -Maim maim...trojku pajda...
    -Taaaj zonfata...

  11.    

    latinski jezik

    (Ne)mrtvi jezik, koji i iz groba muči đake pojedinih škola i fakulteta, primorane da napamet uče deklinacije i konjugacije.

    Mogući razlog za to što ovaj jezik uporno odbija da u potpunosti umre i za njegovo često korišćenje u nauci je zanimljiva osobina da bilo koja glupost napisana na njemu zvuči kao jako mudra izreka ili geslo.

    "Porodični grb je, što bismo mi heraldičari rekli, Excretus Est Ex Altitudine, što će reći Depositatum De Latrina."

  12.    

    kineski jezik

    Kineski jezik, je u stvari grupa jezika, najgovorenijih u svetu, a najgovoreniji od te grupe je Mandarin.

    Prica se da je kineski jezik nastao ovako -

    Nekada davno davno, na dalekom istoku, postojao je samo jedan jezik, kojime su se sluzili i Japanci i Kinezi.
    Posto su Japanci i Kinezi dva razlicita naroda, dodje i vreme da svako ima svoj jezik, ali ni Kinezi ni Japanci nisu hteli da 'izmisle' svoj jezik (kao neki zapadnije od njih) pa su se odlucili da jezik podele izmedju sebe.

    Japan je dobio prednost da prvi bira sta ce iz jezika da odnese, i onda Japanci (onako pametni), pokupise skoro sve samoglasnike, i jedno dva tri suglasnika, a Kinezima ostavise sve suglasnike i jedan samoglasnik.
    Kinezi nisu bili najsrecniji oko ove situacije, ali dogovor je dogovor, pa su morali da rade sa materijalom kojim su imali.
    Posledice tog zaboravljenog, misticnog dana, se i dan danas mogu osetiti u kineskom jeziku.

    Kako kaze neki website na internetu koji je poznatiji sa kineskim jezikom -

    "chi", "ri", "shi" i "zhi" se izgovaraju kao "chrrr", "rrr", "shrrr" and "jrrr"
    dok se - "ci", "si", "zi" izgovaraju kao "tsszz", "sszz" and "dzzz" .

    A Wikipedia nam daje primere ispod gde mozemo vezbati izgovor -

    相公 (xiànggōng) - adresa
    貴家長·贵家长 (gùijiāzhǎng) - ime roditelja
    小姐 (xiăojiě) - gospodjica
    请问你姓什么?(qǐng wèn nǐ xìng shén me?) - mogu li vas pitati za prezime?

  13.    

    Latinski jezik

    (Ne)mrtvi jezik, koji i iz groba muči đake pojedinih škola i fakulteta, primorane da napamet uče deklinacije i konjugacije. Mogući razlog za to što ovaj jezik uporno odbija da u potpunosti umre i za njegovo često korišćenje u nauci je zanimljiva osobina da bilo koja glupost napisana na njemu zvuči kao jako mudra izreka ili geslo.

  14.    

    Crnogorski jezik

    Najveći majnd fak u istoriji jezika. Fenomen koji je mnoge lingviste naterao da promene profesiju. I nema veze to što se u gotovo celoj Hispanskoj Americi govori španski jezik (jbg, nisu ljudi iskompleksirani), ni to što je u Americi i Australiji zvanični jezik engleski, braća Crnogorci su uzeli Vukovu azbuku i dodali meko š i đ i sad šatro imaju pismo i jezik. Da je Vuk živ, sad bi im na jednoj nozi napisao tužbu za krađu autorskih prava. Samo nam još fali da ga stave kao opciju na google translate-u i mogu da umrem, od smeha naravno.

  15.    

    Jezik za zube

    Kada se jezik za zubima nalazi onda ste sigurni da se nećete izlajati. Kada vam kažu da stavite jezik za zube, onda vam se stavlja do znanja da se preterali sa pričom.

  16.    

    Ruski jezik

    Odgovor na nepoznavanje engleskog jezika.

    Dete (radi domaći iz engleskog): E, tata, šta znači ova rec: "finger"?
    Otac: Mene si našao/la da pitaš. Ja sam 10 godina učio ruski u školi.

  17.    

    Cipiripi jezik

    Posprdni, ali sa realnom osnovom, naziv za dalmatinski jezik. U reči "cipiripi" svako drugo slovo je "i" pa su paralele jasne, uostalom i ova reklama je najverovatnije nastala kao gargija Dalmatincima.

    -Izvini dički, di li bi mi hti pisidit pinkili?
    -Nibi.
    -Pi zikij?
    -Ziti šti sim Srbin pički ti mitirini istiški.

  18.    

    Prevodjenje "Gorskog vijenca" na novocrnogorski jezik

    To je najnoviji hit u junackoj Cg!
    Naime,jedna grupa podgorickih alkoholicara skupila se jednog dana u kafani i resili su da osnuju Dukljansku akademiju nauka,koja bi bila pandan Crnogorskoj akademiji nauka,koja je suvise prosrpska.Posto je u danasnje vreme najveca uvreda reci da su crnogorci srpskog porekla,jer i deca znaju da su da su prvo nastali crnogorci,pa su onda od njih nastali srbi i hrvati,Dukljani su resili da naprave i novi jezik,koji su obogatili i novim slovima.Posto se Vuk S.Karadzic nazivao Srbinom,iako je poreklom sa Durmitora,to sto je napravio najsavrsenije pismo na svetu,nije bilo dovoljno da ga postuju,vec se trude da na svaki nacin dokazu kako je on izdao i osakatio crnogorski jezik.Cak je i Njegos dosao na udar ,zato sto je pisao "vukovim" jezikom.Ta grupa alkoholicara i neradnika je vremnom stekla odredjene pozicije u crnogorskoj vladi ,tako da su uspeli da proguraju ubacivanje novih slova u azbuku.Posto na mojoj tastaturi ne postoje takvi znakovi,nisam u stanju da ih napisem......

    Crni Njegos bi se okretao u grobu kada bi mogao da vidi kakve budale skrnave njegov jezik i dela , prestampavaju "Gorski vijenac" i ubacuju neka nova slova u njega!!!

  19.    

    Jezik Supermarketa

    Još jedna u nizu jezičkih genijalnosti, naše najplodonosnije spisateljice Marijane Mateus, koja je sigurno nastala dok je bila u voluminiziranom stanju, u kom ona uglavnom i piše svoja najveća remek dela.
    Jezik supermarketa je, po imenu se da zaključiti, jedan poseban jezik koji se koristi u supermarketu, gde se samo zove prosto i jednostavno jezik, ali kada se koristi izvan te institucije, da bi se bilo šta opisalo, postaje jezik supermarketa.
    Naravno, to sada i ne zvuči tako genijalno na prvi pogled, ali Marijanina genijalnost se sasoji u tome, što je prvo prepoznala postojanje tog jezika, a zatim ga uspešno implementirala u svoje knjige i napravila od njega pravi hit među svim ljudima koji su ponosni da sebe nazivaju jednim prostim imenom, decxko.

    - Batice pogledaj ovu klinkicu. Totalno je jestiva a još više hot.
    - U odlična je. Daleko je od toga da joj istekne rok trajanja.
    - Ma naravno matori da je daleko, ova je tek stigla na rafove.
    - Kako bi je rado šopingovao.
    - Pa idi je ubaci u korpu matori, zrela je kao jabuka. I ne zaboravi da uzmeš fiskalni.
    - Ma mrzi me da čekam na kasi.
    - Čekaj malo ne razumem ove naše zadnje dve rečenice i nekako mi nemaju smisla.
    - Ma nema veze, bitno je da smo kul i da pričamo jezikom supermarketa a to je sada in.
    - I to što kažeš.

  20.    

    Nemošti jezik

    Poput nemuštog jezika, odabrani ga koriste, a velika većina nikada ne odgonetne. Nemošti jezik pripada porodici snobovsko-kvaziintelektualnih jezika. Na prvi pogled, jako sličan intelektualnoj porodici jezika, koja je u stanju da pomoću pivske flaše i kutije šibica marke "Zebra" objasni teoriju paralelnih univerzuma tako da i čovek sa tri i po razreda osnovne škole razume sa lakoćom. Međutim, suštinska razlika je smer objašnjavanja. Ljudi čiji je maternji jezik nemošti objasniće pivsku flašu uz pomoć Zenonovih teorija o nepostojanju kretanja u kombinaciji sa nužnošću postojanja božanske čestice.
    Nemošti jezik davno bi izumro da ga u životu ne održavaju horde kvaziintelektualaca u pokušaju, koji će, poput pacova, sjurnuti u more neshvatanja opčinjeni nasumično odsviranom melodijom nemoštog svirača.

    Profesorka: Vidite deco, u "Iskrenoj pesmi" Rakić, na jedan sofisticirani način pokušava da nam predoči emocionalnu prezasićenost svojom bližnjom, od koje njegovi životni sokovi isparavaju a već blede boje učmale svakodnevice poprimaju noćnu bezličnost sveopšteg crnila. Poput Kafkinog "Metamorfozisa" pesnik odbacuje ljušturu humanosti i insistira na telesnom, u želji da zadovolji spostveni libido.
    Srećko: Hoćete da kažete da je Rakić hteo isključivo pičku?
    Profesorka: Ne mo'š ti tako, Srećko... Napusti čas.