Unosno zanimanje tokom devedesetih godina prošlog veka u Srbiji. Žalosna skupina likova za koje je u pogledu znanja engleskog jezika Robinsonov Petko bio Vilijem Šekspir glavom i bradom. Uzrok su mnogih komičnih i tragikomičnih situacija, tako da je sintagma "izgubljeno u prevodu" teško primenjiva u ovom slučaju.
Anđelina Džoli: "Oh, fuck, I dont have the last part of the title for this movie ... In the land of blood aaand ... what ? ... Shit ... Marijan, ask those peasants what else is Bosnia famous for ?"
Marijan: "OK. Gospođa vas pita po čemu je Bosna poznata ?"
Seljak: "A jeb'o ga ti, čuj, po čemu ? ... Ima rijeka, planina, brda, šuma, vukova i meda ... et' ... to ti je Bosna ..."
Marijan: "Dej ... eeee ... ovaj ... tel mi ... Bosnia ar fejmus for rivrs ... eeee ... mauntins ... vuds ... ovaj ... vulfs end ... :sebi u bradu: ... jebem li ga kako se kaže međed ... :glasno: .. ovaj ... end hani ... "
Anđelina Džoli: "Honey ?! ... Great !!! ... Then I ll call it "In the land of blood and honey" ... Brad, honey, what do you think ?"
Brad Pitt: (po srpski) "Zheno, bouli me kouratz for your movie and the title ..."
Zheno bouli me kouratz xa xa gotivno +
u zemlji krvi i medjeda hahahah +++
HAhahahaha, Simo, stavio sam u omiljene!
Одлићно!
Ovo svet treba da vidi
Ahahahaha
Može li Vuka na neki festival?
Sa sve Ujka Simom kao nomination for the award.
do jaja+
Joj baja, kad se samo sjetim SFORovskih govnara kacu otimali oružje od golorukog srpskog naroda. Čileanci kojima ovakav mutav prevodilac prevodi sa srpskog na engleski.
jadno
Još se ja pitam otkud mi naslov. Fala Simo što si kobjasnio +
P.S.
Pjevaj Ujko, pjevaj rode......
Mnogo toga je na ovu foru nastalo, dobra! +
Bra'o Simče, Dejše drago mi je da koristiš! :D +++
Odlicno matori, jebo si mu kevu!
Bred je pronašao šljivu i nije ga više zanimalo +
+ за Бреда
Oplakah.
DO JAJA!
Ahahaha ... Simo LEGENDO
+čina & *
odlicno docarano +
sabijačina,čestitke+
Andzelina ima lepa vulva. Nikos daje plus.
+
Samo sto krv i med nisu ono po cemu je Bosna poznata, nego Bal-Kan znaci krv i med, tako da naslov zapravo znaci: U balkanskoj zemlji :)
Nikos Kavalakis, jedan je Tibor Mađar na sajtu, džabe ga plagiraš kad nisi smešan, nijednom.
jadno
Izvini što sam se usudio da dirnem u sveticu NJ.K.V. (nota bene: K. u ovom slučaju nije skraćenica za kraljevsko) - Anđelinu Džoli.
Za ljude koji su ovu definiciju shvatili kako treba: hvala svima na glasovima (kako pozitivnim, tako i negativnim) i komentarima.
hahahahahaha... to čika Simo!! :)
Lepo si me nasmejao. Zato +čina :)
Хахаха +++
Čitam i govorim sebi, mora da je Sima, ali on više ne piše, i puf. :))