Prijava
   

Prevodilac u mirovnoj misiji

Unosno zanimanje tokom devedesetih godina prošlog veka u Srbiji. Žalosna skupina likova za koje je u pogledu znanja engleskog jezika Robinsonov Petko bio Vilijem Šekspir glavom i bradom. Uzrok su mnogih komičnih i tragikomičnih situacija, tako da je sintagma "izgubljeno u prevodu" teško primenjiva u ovom slučaju.

Anđelina Džoli: "Oh, fuck, I dont have the last part of the title for this movie ... In the land of blood aaand ... what ? ... Shit ... Marijan, ask those peasants what else is Bosnia famous for ?"
Marijan: "OK. Gospođa vas pita po čemu je Bosna poznata ?"
Seljak: "A jeb'o ga ti, čuj, po čemu ? ... Ima rijeka, planina, brda, šuma, vukova i meda ... et' ... to ti je Bosna ..."
Marijan: "Dej ... eeee ... ovaj ... tel mi ... Bosnia ar fejmus for rivrs ... eeee ... mauntins ... vuds ... ovaj ... vulfs end ... :sebi u bradu: ... jebem li ga kako se kaže međed ... :glasno: .. ovaj ... end hani ... "
Anđelina Džoli: "Honey ?! ... Great !!! ... Then I ll call it "In the land of blood and honey" ... Brad, honey, what do you think ?"
Brad Pitt: (po srpski) "Zheno, bouli me kouratz for your movie and the title ..."

Komentari

Čitam i govorim sebi, mora da je Sima, ali on više ne piše, i puf. :))

Zheno bouli me kouratz xa xa gotivno +

u zemlji krvi i medjeda hahahah +++

HAhahahaha, Simo, stavio sam u omiljene!

Ovo svet treba da vidi
Ahahahaha
Može li Vuka na neki festival?
Sa sve Ujka Simom kao nomination for the award.

do jaja+

Joj baja, kad se samo sjetim SFORovskih govnara kacu otimali oružje od golorukog srpskog naroda. Čileanci kojima ovakav mutav prevodilac prevodi sa srpskog na engleski.

И мени Рускиња предавала Енглески!

Јеби нас Путине нек цури низ бутине!

+++

Još se ja pitam otkud mi naslov. Fala Simo što si kobjasnio +

P.S.

Pjevaj Ujko, pjevaj rode......

Mnogo toga je na ovu foru nastalo, dobra! +

Bra'o Simče, Dejše drago mi je da koristiš! :D +++

Odlicno matori, jebo si mu kevu!

Bred je pronašao šljivu i nije ga više zanimalo +

+ за Бреда

Brad Pitt: (po srpski) "Zheno, bouli me kouratz for your movie and the title ..."

Ahahaha ... Simo LEGENDO
+čina & *

odlicno docarano +

Zheno, bouli me kouratz for your movie and the title

Realno Bred objasnio, +++

Andzelina ima lepa vulva. Nikos daje plus.

+
Samo sto krv i med nisu ono po cemu je Bosna poznata, nego Bal-Kan znaci krv i med, tako da naslov zapravo znaci: U balkanskoj zemlji :)

Nikos Kavalakis, jedan je Tibor Mađar na sajtu, džabe ga plagiraš kad nisi smešan, nijednom.

MrMujicHaris

jadno

Izvini što sam se usudio da dirnem u sveticu NJ.K.V. (nota bene: K. u ovom slučaju nije skraćenica za kraljevsko) - Anđelinu Džoli.

Za ljude koji su ovu definiciju shvatili kako treba: hvala svima na glasovima (kako pozitivnim, tako i negativnim) i komentarima.

hahahahahaha... to čika Simo!! :)

Lepo si me nasmejao. Zato +čina :)