Prijava
   

Srpsko - Hrvatski rečnik

Rečnik koji bi, da izađe, izazvao salve razočarenja kod dela populacije koji jede stiropor.

Kursadžije su vas zajebale:
Oluk nije oklokućno vodopiškalo nego oluk.
Pantalone nisu dvocevni nabiguz nego pantalone ili hlače.
I za kraj, kaiš nije okolotrbusni drzac dvocevnog nabiguza, nego kaiš ili remenik.

Komentari

А да нису хлаче?

Ali ima bisera, koji su stvarni.
Molim cenjeni publikum da pokuša da prevede sledeće izraze:
"Opoveljeni spretnik munjarstva"
"Razvojačeno ozemlje"
Pojmove sam čuo na dnevniku HRT i trebalo mi je vremena da iz konteksta zaključim o čemu se radi.

čoban nije tijerač čistog runskog četveronožnog blatobrkala nego čoban....+

"Opoveljeni spretnik munjarstva" - ovo ne znam gdje si mogao čuti osim na Kursadžijama!

"Razvojačeno" postoji......a što bi "ozemlje" trebalo biti može se opet samo pogađati.

СРБИЈА СРБИМА! СРБСКИ ЈЕЗИК СРБИЈАНСКОЈ ДЕЦИ!

Dakle, opoveljeni (može i osvjedodžbeni) spretnik munjarstva je diplomirani inženjer elektrotehnike a razvojačeno ozemlje je demilitarizovana zona.

Ја сам чуо да Хрвати за ћирилицу кажу латиница...

A ja sam čuo da Srbiju zovu Hravatska

Свашта с њима...

a ja upravo čitam gluposti....

LOL je sve rekao definicijom i to jaaaako dobro!

Па јесте. Глупст је ћирилицу називати латиницом. И глупост је Србију називати Хрватском. Ми сви овде добро знамо да је Хрватска уствари Србија и кад се доктор врати из тамнице, Карловац-Карлобаг-Огулин-Вировитица више неће бити само сан...

Meni do sada nije trebao prevodilac. Da, i križaljke rešavam jednako uspešno kao i ukrštenice.

А да нису хлаче?

Jesu u pravu si dodaću...

СПУЖВА БОБАН КОЦКА ХЛАЧЕ!!!!!!!111