Prijava

Dođosmo ja i ortak na jednu, po našem kretenskom mišljenju, briljantnu ideju: nalupate neki tekst koji niđe veze s mozgom nema, 'nači nešto vrste tipa ja pušim pomorandže i maline (ovo na svu sreću nisam ja izmislio nego je rezultat prevoda Gugl tranzlejta), ali da se tekst sastoji iz bar 4-5 rečenica i onda to prevedete na koji hoćete jezik (naš omiljeni zasad je tradicionalni kineski). Posle toga izbrišete onaj deo teksta na srpskom i onda taj tekst preveden na trad. kineskom (oni kurčevi znakovi koje ni oni ne razumeju) prekopirate 'vamo gde je bio tekst na srpskom i onda sa tog kineskog prevodite na srpski. U-MI-RA-NJE. Pa kome je dosadno i ko je razumeo, neka izvoli. Bilo bi poželjno ostaviti tekstove pre i posle prevođenja.

主题中,您狗屎

Pravim burek sa umakom od sirnice - Istina Blake, maslac sir torta

Убио сам коња чешљем од вина, без трунке стида. Комарац ме убо у пределу крста, коњ се ритнуо необавезно. Спљескао сам комарцу главу, тело одлепршало назад у кујну, да спреми доручак за вечерас. Нестаде струје, чинија ми празна, комарац зуји ногама.

Prevod (srpski-telugu-srpski):

Имам траг без стида, чешаљ, коњ је умро узалуд. Подуцукуни коњ ме је ударио у струка, опционалним безбедности. Ја Спљескао комараца глава, тело, назад у кухињу да припреми доручак, лепршале ноћ. Снага, моја празна чинија, комарац зуји ноге је нестало.

Ја сам написао

Био сам у школи и јео сам говна са умаком од поморанџе.

Превод је

Ја сам био у школи, једем пса измет, мармеладу.

Посрах се у шешир господина Тинклбела. Тигар страшни ходавши на предњим ногама успут се осмијехнуо: био је то млад сир умотан у добри, стари енглески твид. Господин Тинклбел се окренуо, наслонио се на скупи штап од ебановине, намршти се невјешто и рече: "О, како диван дан за окопавање петонија!"

srpski - tamilski - srpski

Господин Тинклбела компромис у шешир. Ходавши зачарани тигар на предњим ногама и смеје се на начин, да је покривен са добром старом енглеском Твеед био млад сир. Господин Тинклбел цена на абоноса трске нагнуо, назад, неспособни намршти и рече: "Ох, како диван дан петонија окопавање!"

Ја сам био у школи, једем пса измет, мармеладу.

гушим се хахахаха

Један чико се скинуо го и набио краставац у чмар, сутрадан је умро срећан и усран.

Ујак и краставац дупе заглави, сутрадан је умро срећан и пас измет.

Haha, koja im je fora sa psom i izmetom :D

Ја сам био у школи, једем пса измет, мармеладу.

Oplakah...I dalje plačem!

ahhaahahahhahaaahah

Повраћка ми има укус кромпира јер мама сваки дан прави пиру.
Ја повраћа укус попут правих кромпира као дан венчања маминог.

Данас сам јео грожђе док је комарац у облику малог кера пролетео поред мог десног јајета стремећи ка црвеном говнету од бесног цврчка уз громогласан крик пропраћен ударањем чешљева који су служили за чешање буље горилама уз помоћ свећа.

Srpski-jermenski-srpski

Данас сам јео мало и грожђе Керамика комарац летео одмах поред мог црвеног јајета тежи срања од гневних цврчака да вриском пратили од громогласне победивши Цомбс, који се користи за гребање горила буљи у свећа.

Neka mi neko prevede ovo na hindu pa na srpski:
Papuče moje oplakale TA peć, otišle u Zagreb, ostalo će mi reć. Rasta, kasta leptir ljubi opalo lišće.

Папуче кукају мој ТА пећ, Загреб је био, остало ће ми рећи. Развој, раса оставља лептир пољупце.

Ne znam za vas, ali meni je ovo umiranje! :D Kaaakav je tekst ortak sklopio, nešto prozivao Kineze i muslimane, ja sam preplakao i sam tekst, ali prevod, vrištali smo! :D Mnogo jaka stvar kad ti je dosadno.

Hvala Rale. Lepo je ispalo. :D

Mislim Blejk. I dalje mi smešno kako se Rale zove. :D

:D Svi smo mi pomalo Rale... :D

Pitam se kako bi gugl preveo ime Radašin na engleskom, španskom, nemačkom, latinskom. :)