Prijava

Kako da prevedem: "OD HRABROG SRCA"???

von mutiges Herz

Kao posveta ili genitiv?

Kao genitiv, hoće drugar da da naziv firmi. Zar nije tapfere hrabar?

jesam pogresio padez? ovde u svajcarskoj nemaju padeza, ko u nisu. osudjen sam da pricam ko retard gde god da odem.

Onda ide "Firma des tapferes Herz"

Brate ja ne znam, prevodio na Google translate, pitao ljudi, ima milion opcija da se to kaže.

Mutig = pobeđuje strah
Tapfer = odvažno, ustrajno, hrabro

Dobro, i kako na kraju. Jel dobro ovo što je Kelt rekao? Mislim čovek daje naziv nekoj odgajivačnici, nije zajebancija, ostaje za sva vremena u dokumentima LOOOL

Ne, dobar si celt, a i genitiv se sve ređe koristi u govori već se koristi konstrukcija sa "von"...

Тхе Проф
Onda ide "Firma des tapferes Herz"

Nisam video.

Ne, ne, hoće lik isključivo sa VON da počinje, ne znam zašto da me jebeš.

Pa "mutiges Herz" znači "Hrabro Srce" i tako se piše, a ako treba još nešto ispred da stoji onda treba, na primer "Haus des mutiges Herz"... Mada bih ja stavio to u množini, tj "Haus der mutigen Herzen", jer su ipak kerovi u pitanju:)

Ma kakvi carovi, "OD HRABROG SRCA". Kako se piše to??

Von tapferes/mutiges Herz...objasnio sam ti šta oba znače

Jel može Von tapfer Herz? To mu odgovara, kaže tapferes predugačko.

Pogrešan je padež, jebiga...

Jedan mali savet za one koji su počeli da muče muku sa padežima - zajebi učenje na takav način i naučite najčešće prepozicije koje se koriste u govoru.

durch, für, gegen, ohne, um - UVEK akuzativ
aus, bei, mit, nach, seit, von, zu - UVEK dativ.

Skraćuje učenje osnova mnogo.
Genitiv zaboravite, umreo sa Hitlerom, koristi se najčešće u podjebavačkom stavu tipa "Das ist die Geschichte meines Lebens".

Viel Spaß wünsche ich euch beim lernen. Für alle ungeklärte Sachen könnt ihr mal duden.de besuchen, hat mir sehr geholfen.