Prijava
  1.    

    Svaka ti je ka' DŽojsova

    Irska verzija srpskog "svaka ti je ka' Njegoševa". Razlika je u tome što se Njegoševa odnosi na veliku mudrost, dok se Džojsova odnosi na nekoga koga ne razumeš šta priča. Naime, Džejms Džojs je majstor romana toka svesti, pa nije lako pratiti tok radnje i misli, pogotovu u njegovom romanu "Fineganovo bdenje" koje je veoma nerazumljivo.

    -Nile, jesi li nabavio onaj viski za svadbu?
    -Jao, Rose, slušaj, idem ja tamo da kupim, gledam ne mogu novčanik da nađem, igrala mi se deca sa novčanikom jebo im pas mater, poslaću ja njih u katolički samostan pa će da vide svoga Boga, bukvalno! Nađem ja novčanik, bio ispod fotelje, i odem ja kod Odgara po dogovoreni viski i uzmem to, bila neka frka, on pomešao kutije, pa smo pola sata tražili, a ono kod njega ne možeš ništa da nađeš od krša, ali mi ipak nađemo, i ja mu posle to platim i krenem posle da nosim viski i naiđu neki huliganu i krenu da me prozivaju, svi sa fantomkama, imaju grb deteline svi redom, i krenu da mi psuju...
    -Čekaj, čekaj...ništa te ne razumem, svaka ti je ka' Džojsova! Jesi ti uzeo taj viski ili nisi?
    -Nisam, Rose, oteli mi ga huligani!
    -Jebem li ti harfu, Nile, bolje bi ti bilo da napustiš kao Džojs Irsku da te ne bi večeras ovi naši Dablinci prebili kad čuju da si ostao bez viskija!