Prijava
   

Ume da iznese

...moj kurac, naravno.

Elem, mistična sposobnost osobe pretežno ženskog pola da fura određeni komad garderobe smelog kroja i(li) boje. Totalno gej izjava i disciplina kada je u pitanju stil oblačenja nasumične muške individue, sa sve tripom da negde u obližnjem žbunju vrebaju Karl Lagerfeld i Aleksa Jelić i jedan drugom drndaju piše na stajling pomenutog.

Jer on i ona "umeju da iznesu". K'o da umeju da lete, usta ih jebem, da otplate kredit bez kamate, da prdnu a da ne smrdi. I još ta transfer terminologija - "smeo odevni predmet"...Šta smeo? Smeo u vidu "bez blama prilazi svakoj ribi u klubu" i "na keca guta celu halapenjo papričicu" ili smeo tipa "iskače iz rova na habzburški mitraljez jer, jebiga, YOLO"?!

Znači, marš u pičku materinu.

- ...i ja tu izneverujem, 'nači, najstrašnije...E, brate, 'el ono Snežana Dakić prekoputa, jebote?
- Ma koji ti je, bre, vi'š da je neka bab...
- E SNEŽOO! 'EL UMEM DIZNESEM OVU TREŠU I OVE GILJE, A, ŠTA KAŽEŠ?
- Haha, koja si ti seljačina jebote...
- E SNEKS, KAKAV MI JE STAJLING, JE LI?
- Kako te lepo kulira pa lol jebeni...
- A i to me zabole, brate...SREĆAN 8.MART, GOSPOĐO! I POZDRAVITE MI MNOGO BOŠKA KAD GA VIDITE, E!

---------

- Ne, ne i, o moj Bože, NE!
- Pa mogu neku drugu boju da...
- Jao, Gogice, dušo, koliko puta treba da ti ponovim - ti, draga moja, nisi kalibar Cece pa da možeš da izneseš ovako zahtevan pis, ok? Hajde sad pliiiz da vidimo šta smo odvojili od onih ogrtača od poliuretana, možda se nešto i uklopi uz te kljove i taj venac od trnja...

BlicPlus: OVDE POSLUŠAJTE NOVI HIT GOGE SEKULIĆ "Bio si mi i Pilat i Isus"

Komentari

Pa dal ne sačeka ni 6 sekundi ahahhaha

Sa kim se svadjas, Profo?:D

Fino iščeprkan izraz, odlično (i ne predugačko!) definisan, primeri jaki, posebno drugi... +++

Jedino mislim da je nepotrebna uvodna rečenica, efektnije bi bilo da stoji samo na kraju defke, kao stav.

Bulg, uz dužno poštovanje, uvodna rečenica kida kao uvertira za MOcartovog Don Đovanija, izvolite poslušati https://www.youtube.com/watch?v=nemAKvtXL8w&ab_channel=SaitBeyazyurek

Уводна и завршна реченица су смисаоно повезане, те се, као такве, на неки необјашњив, али снажно свеприсутан начин, контекстуално допуњују, творећи монолитну поручну целину гледе контекста текста, а са посебним освртом на текстовљеве протагонисте.
Што казли наши стари, репетиција је матер понављања (или како већ).

Bogme, Frajk, ima da te citiram jednom, jebeš mi sve:)

Bulg, uz dužno poštovanje, uvodna rečenica kida kao uvertira za MOcartovog Don Đovanija

Svako ima svoj doživljaj umetničkog. Ogradio sam se da je to mišljenje subjektivno, to jest moje. Mada je to najčešće i objektivno, ali ne nužno uvek. ;)

Prva rečenica ima smisla samo ako znaš unapred da je definicija Profina, jer njemu svi tolerišemo prekomerno prisustvo subjektivnog kad definiše i nekako mu je to već stil. U suprotnom, prva rečenica je dobar razlog za minus, posebno ako "ume da iznese" često oko sebe slušaš u kontekstu koji nema veze sa odevanjem, pa ti ova prva rečenica stvori ŠKK iznad glave.

Plus, bez obzira na suvišnu prvu rečenicu.

"Ume da iznese" - Žena na pitanje da li njen muž nekad baca đubre

Je l' si na taj kontekst mislio, Agi? Ja to ne čujem baš oko sebe...mada ja živim u Švabiji, pa ne znam:)

A ima još jedan kontekst "Ume da DONESE", kontekst na polju umetnosti vokalne muzike, de se komplimentira interpretaciji neke zahtevne pesme. Tipa "Ja imam Talenat" situacija pa žiri objašnjava svoju odluku - "Ružna je k'o grob i šepa...ali, jebiga - ume da donese My heart will go on...ae da je pustimo u drugi krug"

:)

Eo, popravih, el sad ok, kritičari moji ljubezni? :trep,trep:

Ume neko da iznese povereni posao, zadatak, ulogu... pa i ovo što si ti napisao se češće koristi kao "ume da iznese", jer sa donošenjem nema veze, niti sam čuo da se tako kaže :)

Mi se takođe u firmi sprdamo kada nekoga natovarimo (nije definisano) poslom da on to ume da iznese.

Meni se više dopada ovo za đubre:)

Šta znam, eo da konsultujemo vizuelno prepoznavanje: a)

DONETI pesmu

ili b)

IZNETI pesmu

Realno si u pravu za taj posao i zadatk, meni nekako bije u glavi IZNETI NA SVOJIM PLEĆIMA...

Baš si BezoBrazan, Brate:)

"Да донесе песму, да донесе улогу" одавно је устаљено у тим струковним језицима (ваљда има везе са "дочара"). А да изнесе посао (терет посла).

Kolega Frajkor - šta pijete, ja plaćam? :)

Језик има нијансе, толико суптилне да су нашим данашњим огрубелим ушима постале ем чудне, ем непрепознатљиве (па је онда најлакше прогласити их за сувишне).
"Изнети" и "донети" су, изворно, у овом контексту везани за трудноћу: може/не може да изнесе/донесе. А разлика је у томе што се уз "да изнесе" као (најчешће неизговорени) објекат у реченици подразумева сама трудноћа (њен правилан ток), а уз "да донесе" објекат је дете.
Све ово што важи за трудноћу и порођај, треба само применити на певање (из твог примера) и одмах је јасније: "изнети" процес стварања, а "донети" резултат тог процеса (песму, драмски лик, дете...).

El može neki viskić, kubanska cigara i guzata Kubanka uz to, mm?:)

Еее, из твоји уста у божје уши... Ал ди смем, да ме виде баба и докторка, па куд ћу онда?
(А за ово треће, кажу да и неки зико тамо скакуће, срамота да фасујем под старе дане)
У сваком случају фала, ко да сам се послужио.

Ok, rekao sam Mahmudu, mom makrou, da je vrati u hladnjaču, opušteno; )