
Stari izraz za muslimanku, najviše se koristio u epskim pesmama, mada se i danas dosta koristi u krajevima gde ima muslimana. Izraz ima uvredljivu konotaciju pa ga muslimani ne koriste. Potiče od reči "bulešika", što znači obeležena ili falična, pa od toga se skraćivanjem došlo do bule. Takođe se koristi i izraz bulidža.
- Joj brate da znaš u kakvoj sam buli sinoć bio!?
- Šta, opet si napravio neko sranje?
- Ma ne u takvoj buli budalo, nego sam na'vatao onu malu bulidžu Eminu, vrištala je k'o da brata ženi.
- Aferim brate moj al kad već spomenu tog brata, moram da ti kažem da si najebao ko žuti i da si stvarno u takvoj buli i govnima ako on sazna.
- Što bre?
- Kako što idiote jedan!? Znaš i sam kakvi su muslimani što se toga tiče a plus joj brat vehabija, ima da te uštroji bre!
- E i to me kurac zabole, bitno je da sam ga ja umočio.
" A krijući iz harema kroz pendžere vire bule da čuvenu vide glavu srpskog popa na vrh kule."
" Da zna bula kakva je slanina, nikad ne bi ljubila turčina."
Poen u preferansu.
- A mali, kako su ti doma, ne pitah te?
- Svi dobro jedino je đed na šeširu.
- Čeka pravu?
- Na nulu, sva je prilika, moj Milika.
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.