
Znači u prevodu: nisi dobar frajer. Koristi ga ženska osoba kada je startuješ pa pokušava da te na kulturan način odjebe ili pak ako ste u vezi ,kada želi da raskine sa tobom. Analogan izraz je: dobra si ti devojka i znači „nisi neka riba samo ne znam drugi način da ti to kažem“ a pri raskidu smisao je sledeći : „Nešto si u zadnje vreme mnogo zahladnila prema meni pa želim da te preduhitrim u raskidu, pri tom si se i ugojila par kg-a od proslog leta a pre dve večeri sam uzeo broj moba jedne slatke klinke samo ne znam drugi način kako da ti sve to kažem.“
Epilog mog sinoćnjeg starta. Za utehu očekujem glasove od svih koji su dobili nogu u poslednje vreme pa i šire.
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.
...dobar si ti momak....++
...nisi neki frajer, ali posto meni nije bitan fizicki izgled muskarca, nego zene imas + od mene:)
da je do izgleda ja malopre ne bih pisao def vec bih vreme provodio sa slatkom odbijacicom.startovao sam je u trenutku dok je neki drugi tip napravio predah u muvanje iste a sa kojom se muvao i ranije,mada ja sve to nisam znao...
Naježim se kad čujem frazu. Spremam varijantu primenljivu u više slučajeva. Big + za Big lebowskog.
Imao i ja u početku na umu vise slučajeva ali sam ipak odustao.Samo napred kauboju ;)
dobar je mali +