
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
Meni je toliko glupo da je naslov definicije latinicom, a cijela defka cirilicom...
Ili - ili, brate... Ili je cijela latinicom ili cijela cirilicom, ovo je preglupo i ruzno
Слажем се, али је, бар како сам ја разумео, неопходно да буду на латиници наслови како би људи лакше наилазили на вукајлију путем гугла.
Ја сам све своје раније писао на латиници, иако све остало пишем на ћирилици. Сад сам почео да преводим уз помоћ Џимија, чисто да будем спреман ако направи Каизен ћириличне наслове.
Незгодно ће бити једино због неких страних назива који нису на ћирилици,али идеја ми се свиђа.
Мислим да је то у плану.
Пеки, можеш то преко Гугл тренслејта:
Прекопираш латинични текст и означиш га као хрватски, а преводиш на српски, па онда исправиш грешке ако их има.
Мајмунолики, знам, па да л мислиш да сам луд да пишем опет све исто? :)
Па кад кажеш "почео сам да преводим уз помоћ Џимија" звучи као нека врашка работа за коју треба подоста времена. :)