
Bez ikakve pompe, Vukajlija se pojavila tokom ove godine i zabilježila skoro deset hiljada rječi u rječniku žargona koje su definisali sami posjetioci. Uzimajući za ime učestalu grešku u govoru kad ljudi zapravo žele da kažu Vujaklija, stvorena je zajednica stvaraoca slenga srpskog jezika i mjesto na kojem posjetioci treniraju svoju kreativnost. Ovaj kreativni ventil vas samo tako usisa i očas posla možete da izgubite sate vremena čitajući duhovite opaske kojim su definisani brojni izrazi iz popularne kulture i govora. Pozicionirajući se između ozbiljnih sajtova kao što su "Metak" i "Vokabular" na jednoj, i zabavnih "Srbovanje", "Kobaja Grande" na drugoj strani, Vukajlija je dokazala da famozni "user-created content" (sadržaj kreiran od strane korisnika) može sasvim lijepo da zaživi i na ovim prostorima. Ovogodišnja nagrada za najbolji sajt prema izboru Biznisbloga odlazi ovom istinskom Web 2.0 projektu kojem u definicijama nije izmakla ni domaća blogosfera!
Biznisblog · 26. Decembar 2007.
uvertira 1812
jadno zvuči, ne mogu da se koncentrišem na glazbu
ne vredi to tebreks tako
aj malko usporenije. Ne mogu da provalim taktove
Ponovo!
https://www.youtube.com/watch?v=u2W1Wi2U9sQ
jeste. ali opet je smešno, a problem je što sam previše očekivao.
mićko tek sad izvaljujem koja prepička ti je na avataru okle ti to?
то ми риба, максе овцо
uvertira 1812
Znao sam da je jebeni Cajkovski. Pustao sam i ovo ali nestrpljivo samo pocetak tu sam se sjebao, inace prvo sam sve od Cajkovskog presao...
Hvala ti, vidi se odredjeno znanje ! :)
Pa je l se ovo pusta za dan zalosti jebote...
A vi ostali ako hocete jos mog seksi glasa, ovoga puta sa punom dubinom na PM.
odakle ciganu taka riba ja ne laži sad tu
Svaka čast za adovkadoa!
na ovu levlju mislim lolo
merci jebemusunce, ima više tonova!
vidim da kasnim, nebitno promasila sam :)
@YeahBatch
88 Nema ni najmanje veze sa mojim godistem ,bukvalisto. Kasnim par sati,jbg, nisam teo.
Armin van Buren, to ti je Marš na Drinu..
Kako se krecu cene prevoda teksta sa engleskog na srpski? Imam ponudu da prevedem 10ak strana, al ne znam koju cenu da predlozim.
Pitaj Bruce-a, msm da je pricao da poznaje neke prevodioce.
3e po strani
POnudi recimo dve varijante, sa i bez gramatičkih grešaka. Mada obzirom da si početnik i nemaš pojma, čim ni cenu ne znaš, lepo radi za 50 dinara po strani. Nije to za tebe
4 i po evra po strani. i zavisi kakav tekst prevodiš, ako ti je prvi put da to radiš, a misliš da mnogo znaš - a u suštini nisi baš načisto s engleskim, pripazi se, nije to jednostavan posao
A osobito ako prevodiš tekstove koji traže specifičnu terminologiju, recimo pravne spise, ugovore i tako to, zajebana rabota.