Prijava

dakle treba mi pomoc sa Engleskim, tacnije sa Gerundom i Participom. Ako ima neko ko bi mogao da mi pojasni razliku izmedju ova dva jer imam ispit za koji dan??

Kad glagol završava na ing može biti jedno ili drugo. Ako taj glagol na ing koristimo više kao imenicu (npr. pecanje je zabavno) nego kao glagol onda je gerund, ako ga koristimo više kao glagol ili prilog onda je obično particip (npr. sedplas peca ili imam dosadnog nastavnika)

1. Fishing is fun.

2. Sedplas is fishing. / I have a boring teacher.

Ево мало да поједноставим, џерунд ти је објекат у функцији субјекта, углавном само додаш на глагол наставак инг и ето га

to bre, ne mogah da se setim, ovo gore je lekcija iz udžbenika :)

eh da je tako lako :)
fora je sto ja znam za tu razliku. ali ta razlika donekle vazi samo za njihove present oblike kao sto vi rekoste:
fishing is fun// sedplas is fishing

fora je sto njihovi perfect oblici mene zbunjuju jer ih ne razlikujem po funkciji.
na primer:
The thief denies HAVING SPOKEN to the driver.
HAVING READ the instructions, he did the job well.

jedan je gerund a drugi particip, a meni nije jasno zasto?

Шерпасе па провали, у првој је у форми субјекта, а у другој у форми објекта, преведи само на српски
Буквално преведено: Лопов одбија ПРИЧАЊЕ са возачем
ПРОЧИТАВШИ упутство, он је одрадио посао
Видиш, у првој је именица, а у другој глагол

Pogledaj konstrukciju rečenice:
1. Lopov poriče razgovor sa vozačem.
2. Pročitavši instrukcije, uradio je posao kako treba.

Dakle, u prvoj rečenici predikat je poricanje, a objekat je razgovor. Druga rečenica je složena iz dve proste, u prvoj je predikat pročitavši. Dakle, probaš sebi da predstaviš kako bi ti to rekao na srpskom (ne da prevedeš, nego da predstaviš kako bi ti rekao) i onda pogledaš da li ti se glagol na ing slaže sa predikatom. Jebiga, ne umem lakše da objasnim...

EDIT: Preteče me Srbin, bravo :)

al ne moz' bas tako da prevedes, mada nije to ni bitno toliko...
a valjda je u prvoj recenici objekat?? i opet mi nelogicno da je HAVING SPOKEN imenica

Помешао сам мало објекат и предикат :)

sedplas, da ti nas možda ne troluješ?
Napisao sam ti gore: Pročitavši je predikat, a to ti je i Srbin rekao...

ma ne trolujem, samo sam zbunjen.
u prvoj je objekat i imenica jel tako dodje??
u drugoj ok, kontam da je predikat i glagol, ali ova prva me buni jer mi je nelogicno da to HAVING SPOKEN gledam kao imenicu

zato što imaš drugi glagol u toj rečenici (denies) kad prevedeš po smislu dobiješ "Lopov poriče razgovor sa vozačem." - automatski vidiš da taj sa ing NIJE predikat, pa prema tome MORA biti gerund...

ok, kontam.
hvala vam, sad za sad :)
sad cu da nastavim sa ucenjem pa ako naidjem na neki primjer koji se ne poklapa sa tim, drz'te gace :D

brate mili, tu sam sigurno do ponoći, zovi samo zovi :) ja ću s vremena na vreme da bacim pogled na temu...

Bruce, izvini, ali procitavsi je priloska odredba za vreme, to je dakle jedna komunikativna recenica koja ima samo jednu klauzu.
Predikat ne moze biti glagolski prilog prosli-nelican glagolski oblik :)