Aha, razumeo sam.
Evo setio sam se još nekih nedoumica.
zašta ili za šta (npr. zašta će mi to. E sad odvojeno ili spojeno)
našta ili na šta (npr. na šta misliš)
Nekako kad se izgovara izgleda sastavljeno, ali mislim da se piše suprotno?
Edit:
Još nešto
ili ti - iliti (npr. Upload protok mi je 196 iliti 18kb/s)
Ma ja dok sam bio u osnovnoj sve sam ovo znao. Gramatiku sam obožavao.
Sad, dve godine u srednjoj, i sve sam pozaboravljao. Samo se uči buđava književnost...
Čekamo nekog ko još zna gramatiku dobro. :P
Reskirati, reskirao, reskiraj, reskiraju... ili RIZIKOVATI, RIZIKOVAO, RIZIKUJ, RIZIKUJU.
Čitav život sam koristio ovo drugo (JA RIZIKUJEM, ne reskiram). Šta je pametnije?
Малопре или мало пре?
Поподне/преподне или по подне/пре подне?
не могу да се сетим још примера, али никад нисам знао у којој прилици се како пише, јер ми се чини да је дублетно... Увек пишем овакве проблематичне спојено, морало би да може (осим оних који стварно не могу спојено) :D
То је ок, сасвим логично, него нисам досад (ево опет проблематичног) контао да ли се случајно пише одвојено у баш овим примерима где си ти написао спојено, јер 95% људи које знам пишу одвојено, а убеђен сам да треба спојено... Хвала у сваком случају (:
U stvari ili ustvari? Ja obično pišem spojeno po analogiji sa dođavola i doviđenja. A ne sećam se šta je pravilno, čitao sam na Vokabular forumu, al' sam zaboravio... očigledno.
Ustao sam pre podne.
Prepodne je bilo sunčano.
Ово не капирам.
Prvo je odredba za vreme. Kad sam ustao? Pre podne, pre nego što je nastupilo podne. Ali prepodne je bilo sunčano, taj deo dana koji se zove prepodne, isto kao jutro, zora, veče. Imenica prepodne, prepodneva, prepodnevu itd.
Na sajtu vukajlija.com definisan je pluskvamfutur I i II , poseban morfološki oblik glagola, kojim se služe političari kada govore o ulasku Srbije u Evropsku uniju.
Као придев, пише се спојено - Они су увек добродошли. А као поздрав, пише се одвојено - Добро дошли на окупљање.
Јебига и јеботе - спојено.
ЛАЖЕШ! Јеби га може као императив :П
Aha, razumeo sam.
Evo setio sam se još nekih nedoumica.
zašta ili za šta (npr. zašta će mi to. E sad odvojeno ili spojeno)
našta ili na šta (npr. na šta misliš)
Nekako kad se izgovara izgleda sastavljeno, ali mislim da se piše suprotno?
Edit:
Još nešto
ili ti - iliti (npr. Upload protok mi je 196 iliti 18kb/s)
Ја мислим да је ово нпр ''ЗА ШТА СИ ДАО ПАРЕ'' и ''ЗАШТА ЋЕ ТИ ТО'' ваљда..
Иначе је и мене интересовало, него никад да поставим питање ође.
ЕДИТ: Мислим да сам погријешио :) Глупо је ово што сам рекао :)
Ово ми дјелује као да је увијек одвојено.
Ово мислим да је заједно исто...
Ајде неко :)
Ma ja dok sam bio u osnovnoj sve sam ovo znao. Gramatiku sam obožavao.
Sad, dve godine u srednjoj, i sve sam pozaboravljao. Samo se uči buđava književnost...
Čekamo nekog ko još zna gramatiku dobro. :P
Nikad mi neće biti jasno:
Reskirati, reskirao, reskiraj, reskiraju... ili RIZIKOVATI, RIZIKOVAO, RIZIKUJ, RIZIKUJU.
Čitav život sam koristio ovo drugo (JA RIZIKUJEM, ne reskiram). Šta je pametnije?
Какав риск, Џанки, мајке ти?
Мишоња, исти ти је курац. Сто година се користи РИЗИКОВАТИ, мичи та говна нова
Aj neko bez dojave da mi objasni....
Sasvim ravnopravni sinonimi, bogatstvo jezika, šija i vrat i te fore. Dakle, kako god hoćeš.
File dank.
Za šta, na šta, iliti...
Малопре или мало пре?
Поподне/преподне или по подне/пре подне?
не могу да се сетим још примера, али никад нисам знао у којој прилици се како пише, јер ми се чини да је дублетно... Увек пишем овакве проблематичне спојено, морало би да може (осим оних који стварно не могу спојено) :D
Došao sam malo pre nje.
Došla je malopre.
Ustao sam pre podne.
Prepodne je bilo sunčano.
Prepodne je bilo sunčano.
Ово не капирам.
То је ок, сасвим логично, него нисам досад (ево опет проблематичног) контао да ли се случајно пише одвојено у баш овим примерима где си ти написао спојено, јер 95% људи које знам пишу одвојено, а убеђен сам да треба спојено... Хвала у сваком случају (:
U stvari ili ustvari? Ja obično pišem spojeno po analogiji sa dođavola i doviđenja. A ne sećam se šta je pravilno, čitao sam na Vokabular forumu, al' sam zaboravio... očigledno.
Ljupka, misliš da bi u tom prvom slučaju trebalo deklinirati podne u "pre podneva"?
Najčešće se ne deklinira (može oboje).
Prvi primjer znači prije 12 (i to uglavnom nešto malo prije), a drugi obuhvata sav taj prijepodnevni period.
Odvojeno, i do viđenja, i do đavola i u stvari.
Prepodne je bilo sunčano.
Ово не капирам.
Prvo je odredba za vreme. Kad sam ustao? Pre podne, pre nego što je nastupilo podne. Ali prepodne je bilo sunčano, taj deo dana koji se zove prepodne, isto kao jutro, zora, veče. Imenica prepodne, prepodneva, prepodnevu itd.
Pu, Valdemare, prepisuješ :)