Prijava

Ali onaj pravi, sa tačnim odgovorima, i ne samo za srpski jezik, no za svaki. Ne, ne odgovorima od mene jebote... Nego od ljudi koji su mnogo puta zagrijavali stolicu i koji je još uvijek zagrijavaju. Ma, ne na onaj način jebote...

Mene interesuje šta znače riječi fuksna, idiom, autizam, frenetičnost (valjda sam je pravilno napisa'), koherentnost, transparentnost.

Идиом је фиксни израз који нема буквално значење. На пример, ''млатити празну сламу''.
Аутизам је психички поремећај. Слаба комуникација са спољашњим светом. Одгледати ''Кишни човек'' са Д. Хофманом.
Френетичност - Немогућност држања емоција под контролом. Нпр. френетично навијање.
Кохерентност = Складност
Транспарентност - Оно што је транспарентно се може лако видети, није прикривено. Иначе, буквалан превод би био ''провидност''.

Фуксна - ?

ee Džimi, ti mi trebaš, kako glasi tačan prevod reči Demystify?

Jeste, fuksna. To sam čuo od moje nastavnice srpskog u srednju, i opet sam je pitao što je rekla, i opet je rekla fuksna. Pitao sam je misli li na fuksu, ali ona veli ne. Uglavnom, mislila je na žene.

Демистификовати. :)
Разјаснити.

znam šta je buksna, ali fuksna.. a-a

Фуксна је вероватно локализам. И то вероватно за реч "фукса"... ако се већ ради о женама...

Interesuje me sledeće:
šta znači na srpski: pleonazam i irelevantnost,
na engleski: bust,
i na latinski: curiculae vittae, ako ga pravilno napisah, uglavnom, mislim na CV.

Плеоназам ти је употреба вишка речи које се већ подразумевају. Нпр. глупа будала. Обрнуто је ОКСИМОРОН: паметна будала.
Ирелевантност = Безначајност

Bust може доста тога да значи.
Разбити, ударити, поломити, прекинути, разјебати, наватати (неког током блудне радње нпр.), банкротирати, итд, итд, итд... Као именица - сисе.

curriculum vitae - буквално ''ток живота''

Zna li ko šta znači glagol ronđati?

Ne zajebavam se, gledala sam jednom neku seriju i tako su preveli, a nisam čula koju reč.

Па, као ''кењати'' у вербалном смислу. Нпр. ''Кева ми ронђа да угасим комп''.
Можда има и још неко значење.

Isto što i rondati, preturati po nečemu. Moj drug često koristi ovaj izraz.

Srpski: zluće i filologija,
engleski: haze.

Haze - измаглица
Филологија - наука о језику, наука која се бави проучавањем језика
Злуће - неам појма, први пут чујем ову реч

Ođe sam prvi put vidio riječ zluće, pa ako neko zna što je autor mislio tim da reče.
http://vukajlija.com/zdrav-zivot/44002

Superlativ je drugi stepen poređenja prideva, gradi se tako što se na komparativ doda prefiks naj-.

u onom kontekstu, zluće su verovatno rizle tj cigaret papir