Srpske pesme na Engleskom jeziku

  1. Prevodite naš Turbo Folk na Engleski da vidimo kako bi to izgledalo. Previše potcenjujemo tekstove naših vrsnih izvođača poput Vendi ili MC Stojana. Kada bi se prevela umeća na engleski možda bi i Britanac razbijao čaše o pod slušajući Sneki na maternjem jeziku.

  2. ako bi se preveli na srpski, tekstovi pesama na engleskom jeziku nisu u suštini ništa naročito,samo što su možda milozvučniji i 'pevljiviji'.
    SRPSKI FTW!

  3. Black Eyed Peas imaju gore tekstove od najgoreg narodnjaka.. Za sutra moram da uradim referat o srpskim pesmama na Engleskom, samo što ne znam Engleski perfektno da bi prevodio našu muziku. To mi je jedini način da imam 4 iz engleskog :D

  4. aaa znaci o skoli se radi? lolo sto odma ne kazes.
    daj neki tekst pa da vidimo sta moz' da se uradi

  5. Могу ли епске народне да преводим, будући да знам средњи и стари енглески прилично добро?

  6. Nije narodnjak al po kvalitetu je slično a i lako za prevođenje pa prevedi ovo lolo
    http://www.youtube.com/watch?v=B3NxINU1aTA

  7. evo ti Kneza

    It would be better if you had stayed
    I'd kiss your lips like I used to in the past
    Now sadness is killing my poor heart
    I'd give everything if I knew...

    Did you ever love me
    Like I loved you
    Did you ever love me
    Like I loved you
    Did you ever love me
    Like I loved you

    It will never be the same again
    Of everything we had, just little remains
    Now sadness is killing my poor heart
    I'd give everything if I knew...

  8. Jebo doktor Albana....

  9. I sheep-keaper, near by river Gružaaaaa....

  10. Sedplas, hvala puno! Spasio si mi ocenu iz Engleskog! :D

    A inace sam nasao Crna zeno od Zeljka Sasica na stranjskom :D

    http://www.youtube.com/watch?v=iKQLKHaR2gE

  11. U kojoj se to školi piše referat o našim pesmama na engleskom, baš me živo interesuje? I to da bi popravio ocenu... Eee, danas svako predaje engleski, nemam reči... Mislim, nisi ti kriv :)

  12. On mountain, on Jelica all chetniks are meeting
    they are meeting n they are talking five-pointed wants to bring down

    Five-pointed as it is not good, it will not want Peter King.

  13. MY FAVORITE

    Shaking, shaking flowers on my Fur cup!
    We will kill, we will slaughter that ones who doesn't wants king!

  14. Па да, питај Вука Драшковића да ти нешто помогне. х)

  15. Moraš prevesti Radeta Lackovića,moraš!On će ti podariti 10 na kraju godine i iz srpskog i iz anglskog

  16. While I cried at night, all was spinning in circles,
    he didn't know nothing, he was my good friend.
    ILITI:
    Dok sam nocu plakala, vrtelo se sve u krug,
    Nista nije znao on, bio mi je dobar drug.

  17. THEY HAVE TOLD ME THAT,YOU WERE CRY
    ON THE NIGHT WHEN I GET MARRIED
    AND YOU WERE LIED ON THAT NIGHT
    THAT YOUR PAIN MAKE ME HAPPIER

    LET THEIR SOUL BE DAMNED, FROM ME AND FROM YOUU
    THIS PART OF OUR LIVES THAT HAD STAYED,WE WILL KEEP IT FOR OURSELVES

Rekli o sajtu

Bez ikakve pompe, Vukajlija se pojavila tokom ove godine i zabilježila skoro deset hiljada rječi u rječniku žargona koje su definisali sami posjetioci. Uzimajući za ime učestalu grešku u govoru kad ljudi zapravo žele da kažu Vujaklija, stvorena je zajednica stvaraoca slenga srpskog jezika i mjesto na kojem posjetioci treniraju svoju kreativnost. Ovaj kreativni ventil vas samo tako usisa i očas posla možete da izgubite sate vremena čitajući duhovite opaske kojim su definisani brojni izrazi iz popularne kulture i govora. Pozicionirajući se između ozbiljnih sajtova kao što su "Metak" i "Vokabular" na jednoj, i zabavnih "Srbovanje", "Kobaja Grande" na drugoj strani, Vukajlija je dokazala da famozni "user-created content" (sadržaj kreiran od strane korisnika) može sasvim lijepo da zaživi i na ovim prostorima. Ovogodišnja nagrada za najbolji sajt prema izboru Biznisbloga odlazi ovom istinskom Web 2.0 projektu kojem u definicijama nije izmakla ni domaća blogosfera!

Biznisblog · 26. Decembar 2007.