,,Now we're talkin' ''-фраза која се скоро свуда преводи-,,сада разговарамо'', иако би,заправо,требало да се преводи: ,,то је то'', ,,е,тако се то ради'' и сл.
,,It's crunch time''-на Дискаверију је преведено као ,,Време је за крцкање''. А заправо значи:сад је моменат(да учинимо што смо раније замислили)
Jaooo. Kako me nervira ovo "sada razgovaramo". >.>
Cara™, 2026-04-03 12:26:39 +0000
627, 2026-04-03 12:06:31 +0000
627, 2026-04-02 16:58:40 +0000
Pliduuu, 2026-04-02 16:22:29 +0000
Ковешибот, 2026-04-02 08:24:30 +0000
627, 2026-04-01 11:29:50 +0000
627, 2026-04-01 11:24:37 +0000
Cara™, 2026-03-31 22:56:34 +0000
Јова, 2026-03-31 20:53:42 +0000
mesni narezak, 2026-03-31 19:49:44 +0000
,,Now we're talkin' ''-фраза која се скоро свуда преводи-,,сада разговарамо'',
иако би,заправо,требало да се преводи: ,,то је то'', ,,е,тако се то ради'' и сл.