,,Now we're talkin' ''-фраза која се скоро свуда преводи-,,сада разговарамо'', иако би,заправо,требало да се преводи: ,,то је то'', ,,е,тако се то ради'' и сл.
,,It's crunch time''-на Дискаверију је преведено као ,,Време је за крцкање''. А заправо значи:сад је моменат(да учинимо што смо раније замислили)
Jaooo. Kako me nervira ovo "sada razgovaramo". >.>
melkijades, 2026-05-21 10:11:03 +0000
bombas, 2026-05-20 21:12:57 +0000
mesni narezak, 2026-05-20 20:05:46 +0000
Cara™, 2026-05-19 20:01:38 +0000
mesni narezak, 2026-05-18 17:43:19 +0000
Cara™, 2026-05-18 12:16:48 +0000
Јова, 2026-05-17 16:53:09 +0000
Cara™, 2026-05-17 15:12:21 +0000
627, 2026-05-17 14:08:25 +0000
627, 2026-05-17 06:05:55 +0000
,,Now we're talkin' ''-фраза која се скоро свуда преводи-,,сада разговарамо'',
иако би,заправо,требало да се преводи: ,,то је то'', ,,е,тако се то ради'' и сл.