Gramatičke greške na TV-u, u filmovima, serijama, tekstovima pesama...

  1. ,,Now we're talkin' ''-фраза која се скоро свуда преводи-,,сада разговарамо'',
    иако би,заправо,требало да се преводи: ,,то је то'', ,,е,тако се то ради'' и сл.

  2. ,,It's crunch time''-на Дискаверију је преведено као ,,Време је за крцкање''.
    А заправо значи:сад је моменат(да учинимо што смо раније замислили)

  3. Jaooo. Kako me nervira ovo "sada razgovaramo". >.>

Rekli o sajtu

Vukajlija, lijek koji je potisnuo iz upotrebe Edronax, Zoloft, Prozac, Aktivin H i ostale antidepresive. Nuspojave su: grčevi u trbušnim mišićima, suzenje očiju, ludački osmjeh i lako se navući na njega.

Psiholog · 20. Februar 2011.