,,Now we're talkin' ''-фраза која се скоро свуда преводи-,,сада разговарамо'', иако би,заправо,требало да се преводи: ,,то је то'', ,,е,тако се то ради'' и сл.
,,It's crunch time''-на Дискаверију је преведено као ,,Време је за крцкање''. А заправо значи:сад је моменат(да учинимо што смо раније замислили)
Jaooo. Kako me nervira ovo "sada razgovaramo". >.>
kamenofil, 2024-05-06 10:10:40 +0000
Грампи, 2024-05-06 09:59:48 +0000
Јова, 2024-05-06 08:56:25 +0000
Pliduuu, 2024-05-06 08:43:24 +0000
kierkegaard, 2024-05-05 23:12:36 +0000
Cara™, 2024-05-05 21:13:00 +0000
хезно, 2024-05-05 21:07:37 +0000
Cara™, 2024-05-05 20:40:50 +0000
mesni narezak, 2024-05-05 18:58:11 +0000
Скелетор, 2024-05-05 18:28:09 +0000
,,Now we're talkin' ''-фраза која се скоро свуда преводи-,,сада разговарамо'',
иако би,заправо,требало да се преводи: ,,то је то'', ,,е,тако се то ради'' и сл.