Gramatičke greške na TV-u, u filmovima, serijama, tekstovima pesama...

  1. ,,Now we're talkin' ''-фраза која се скоро свуда преводи-,,сада разговарамо'',
    иако би,заправо,требало да се преводи: ,,то је то'', ,,е,тако се то ради'' и сл.

  2. ,,It's crunch time''-на Дискаверију је преведено као ,,Време је за крцкање''.
    А заправо значи:сад је моменат(да учинимо што смо раније замислили)

  3. Jaooo. Kako me nervira ovo "sada razgovaramo". >.>

Rekli o sajtu

U subotu, 27. novembra 2010. u Klubu studenata tehnike biće održana smotra sadržaja popularnog šaljivog sajta. Vukajlija je mesto gde se Internet zajednica okuplja kako bi na duhovit i originalan način definisala reči i izraze, sleng termine, našu svakodnevnicu i aktuelne događaje, po paroli - „Ovde možete da definišete sve ono što ste oduvek želeli, a nije imao ko da vas pita”.

Mondo · 25. Novembar 2010.