
Najveći krivac za odomaćivanje izraza "juice" kao naziv za sok od narandže. U originalnom značenju reč "Đus" se odnosi na bilo koji sok u engleskom jeziku, ali zbog starosne dobi njegovih kupaca i primamljive cene svaki takav sok bi nosio uz sebe taj ponosni nadimak. Ako kojim slučajem šaljete tinejdžera sa osnovnim znanjem pomenutog jezika da kupi taj napitak u 90 % slučajeva ćete biti prinuđeni da mu objašnjavate da je to ustvari "onaj žuti" što je alternativno ime kada "mali" ne razume zadatu mu naredbu.
Ćale- Sine, idi kupi onaj đus, doći će nam gosti.
Sin- A koji?
Ć- Mamu ti mangupsku šta me zajebavaš, idi uzmi onaj žuti da te ne sanjam!
S- Jel Frutelu?!
Ć- Jao, (ime majke) bolje da si rodila panj, makar bi od njega i imao neke koristi...
S- :rolling eyes
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.