Najveći krivac za odomaćivanje izraza "juice" kao naziv za sok od narandže. U originalnom značenju reč "Đus" se odnosi na bilo koji sok u engleskom jeziku, ali zbog starosne dobi njegovih kupaca i primamljive cene svaki takav sok bi nosio uz sebe taj ponosni nadimak. Ako kojim slučajem šaljete tinejdžera sa osnovnim znanjem pomenutog jezika da kupi taj napitak u 90 % slučajeva ćete biti prinuđeni da mu objašnjavate da je to ustvari "onaj žuti" što je alternativno ime kada "mali" ne razume zadatu mu naredbu.
Ćale- Sine, idi kupi onaj đus, doći će nam gosti.
Sin- A koji?
Ć- Mamu ti mangupsku šta me zajebavaš, idi uzmi onaj žuti da te ne sanjam!
S- Jel Frutelu?!
Ć- Jao, (ime majke) bolje da si rodila panj, makar bi od njega i imao neke koristi...
S- :rolling eyes
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.