gost koji dolazi iz nekog drugog mesta
Iako rasprostranjeniji, devijacija je prvobitnog oblika:
jabandžija m; perz.-tur. stranac (Školski rječnik bosanskog jezika, Dževad Jahić), a što dolazi od jaban tur. tuđin, inostranstvo; tuđi, strani svijet
"U Vranju je nova vlast, koja je odrasla na poznatom filmu "Kad jaganjci utihnu". Naši prvaci u jelu i piću, u svako doba dana i noći, su u poslovnom klubu "Haremluk" ili u kafani "Moravče". Kada završite taj naporni deo posete, možete da svratite u čuvenu kafanu "Vikaj turu", po kojoj je varoš poznata kod domaćih, svetskih i belosvetskih jebandžija i jebandžika. Ako ne možete da pronađete kafanu, tu je NTO "Šizimo utroje", koja sve zna i sve može."
"Tu ti se on sada kurisa i namjesti i za nekoliko mjeseci nauci zanat, i postade prvi ascija iza ascibaba. Posto je bio jabandzija, a ostale ascije iz mjesta, to su sve ascije isle svojim kucama na konak, a on sam ostao u ascinici."
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
pa, da yabana (jebana il' jebina) bi trebalo da bude tuđina na turskom. ovo je prosto biser od definicije. pluščina!