
Колач чији дословни превод на енглески уме да натера црвенило у лице услед сексуалних алузија.
Eng: creampie. Poslastica (hm!?) koja je unela pometnju u glave mnogih majki.
Majka na roditeljskom : Ne znam odakle vam to da je moj Milan perverznjak i da štipa devojčice. On je zapravo miran dečko sa mnogo hobija, recimo engleski jezik i kulinarstvo... Na primer, juče ga zateknem kako na Guglu pretražuje pojam creampie... Blago njegovoj budućoj ženi!
Omiljeni slatkis svih porno glumica.
eng. creampie
Negovanka: Miroljube, nas sin zlato majkino, je poslasticar.
Miroljub: Sta ti je bre zeno?
N: Da vidis sve mu po kompijuter pise creampie. To znaci krempita, ucila sam na kursu.
M: More majkemuga...
N: a?
M: Nista, nista...
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.