Rečenica koja je modifikovana od strane grebatora koji (dinar po dinar) dnevno zarade nečiju mesečnu platu!
Prvo što čuješ čim priđeš nekom mestu gde je abnormalan protok prolaznika (pekara, na primer), tako da je "Imaš li koji dinar?" moralo da se skrati na gorepomenutu frazu jer su grebatori skontali da je vreme novac, a skraćena verzija im daje znatnu prednost u odnosu na one koji idu sa kojekakvim natpisima ili se kulturno i izražajno obraćaju ciljnoj grupi. Brz i lak način da se "pretresu" prolaznici na ulici, mušterije pekare ili nekog marketa.
Pomenuta fraza sadrži sve potrebne informacije o tome šta se očekuje od onog kome je upućena. Bilo šta da kaže onaj kome je namenjena- nije ni važno.
Situacija u pekari:
Grebator/ka: 'Maš ko'i dinar?
Osoba 1: Evo 20 dinara... Koliko imaš godina?
Grebator/ka: (prilazi sledećoj žrtvi): 'Maš ko'i dinar?
Osoba 2: Ajd' m'rš tamo...
Grebator/ka: (koba sledeću žrtvu): 'Maš ko'i dinar?
Osoba 3: Nemam ništa...
Grebator/ka: (nastavlja dalje kroz masu): 'Maš ko'i dinar?
Osoba 4: Pa, sad sam ti dao/la 20 dinara...
Grebator/ka: (kao da se ništa nije desilo prilazi novom kupcu): 'Maš ko'i dinar?
...................
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.