Ne ide to nikako. Crno i belo, jin i jang. Ne postoji scenarijo u kom bi to što si zamislio bilo ostvarivo. Jednostavno ne paše.
-Što bre nisi sa Jovanom šabane jedan, em si ti zaljubljen u nju em je ona u tebe. Ne kapiram šta čekaš jebote...?
-Ma džaba je to. Viš kakva sam ja klošarčina, a kakva je ona. Pravi anđeo. Ne pašem ja uz nju jebiga.
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
Što jin i jang rođo? To kao ne da paše, nego je neophodno jedno drugom...
Paše - ti je ‚‚odgovara" na Hrvackom, al' ono, pošto je Jovana anđeo, evo +
Paše je odgovara,a ovde lepo piše NE paše, dakle ne odgovara... iliti ne ide. Jin i Jang jesu zajedno ALI jedno ne valja a drugo da, kao što vidiš u primeru dotični dečko ne valja a Jovana je anđeo,nadam se da sam objasnio sve.
Znam šte rečca ‚‚ne" znači, hvala lepo... Kritika je bila usmerena na to što definišeš hrvatsku reč, a NE srpski sleng.
Ovo hrvaCka reč... ne bih baš rekao.
Čudo nije bilo +++
od nemačkog passen - slagati se, zato je i koriste kroati
+++