Difolt. Bez klime, kože i parketa, samo osnovna oprema sa fabričkim podešenjima.
Teži način. Ali ispravan, tako mi Bog pomogao!
- Dobro veče, momci. Imate li što od oružja?
- Samo ovo u gaće što nam je od Boga dato.
- Bogomi će vam za ove skubne unutra trebati nešto veće. 'Ajte, ulazite, pa sa srećom. Garderoba vam je desno, toaleti lijevo.
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
Konacno ispravan prevod za difolt!
Ja bih ka rekla da to nije oružje, to je više, onako, oruđe
ovaj se ne bi složio sa tobom, spadalo
Sad se setih da kažu kod mene ovamo za dotični organ
Moreee, u pravu si ti...
odlicna defka +++
SVAKA ČAST PANINARO! NEK TI JE SA SREĆOM I OVAJ USPJEH!
FALA BRACKI!!!
AKO BOG DA VELIKI TI ĆEŠ SE NA JOŠ VEĆE MJESTO USPET1
od Boga nam zdravlje!
Samo da smo zdravo.