
Pomalo arhaičan izraz, a u srpskom knjizevnom jeziku ne postoji adekvatan sinonim za ovaj glagol. Ipak, može se opisati kao spotaći, nezgodno se saplesti, izkliznuti (noga), nakon čega obično sledi i pad.
Dijete, pazi kako salaziš niz basamake, da ne opikneš, pa da se skrndijaš.
Prevod:
Dete, pazi kako silaziš niz stepenice, da se ne spotakneš, pa da padneš.
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
Страва. :))